Dizionario
Inglese - Rumeno
Involve
ɪnˈvɑlv
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
a implica, a angaja, a include, a atrage, a fi implicat
Significati di Involve in rumeno
a implica
Esempio:
This project will involve many people.
Acest proiect va implica multe persoane.
We need to involve everyone in the decision-making process.
Trebuie să implicăm pe toată lumea în procesul de luare a deciziilor.
Uso: formalContesto: Used in professional or serious conversations, especially in planning or teamwork.
Nota: Commonly used when discussing projects, tasks, or responsibilities.
a angaja
Esempio:
The job will involve traveling to different countries.
Locul de muncă va angaja călătorii în diferite țări.
Her role involves a lot of communication.
Rolul ei angajează multă comunicare.
Uso: formalContesto: Typically used in job descriptions or when detailing responsibilities.
Nota: This usage emphasizes the active participation or engagement in an activity.
a include
Esempio:
The program involves several workshops.
Programul include mai multe ateliere.
The package involves additional features.
Pachetul include caracteristici suplimentare.
Uso: formal/informalContesto: Used in various contexts, including products, services, and events.
Nota: This meaning highlights the inclusion of elements or components.
a atrage
Esempio:
This situation could involve legal issues.
Această situație ar putea atrage probleme legale.
The discussion may involve conflicts.
Discuția poate atrage conflicte.
Uso: formalContesto: Often used in discussions about potential consequences or complications.
Nota: This usage suggests that something may lead to or result in a particular situation.
a fi implicat
Esempio:
He is involved in charity work.
El este implicat în activități de caritate.
She is involved with the local community.
Ea este implicată în comunitatea locală.
Uso: informalContesto: Used in casual conversations about personal activities or commitments.
Nota: This meaning indicates personal engagement or participation in activities.
Sinonimi di Involve
include
To contain as part of a whole or group.
Esempio: The package includes a free gift.
Nota: Similar to 'involve' but often used when referring to adding something as part of a larger set or collection.
encompass
To include comprehensively or cover a wide range.
Esempio: The project will encompass various aspects of marketing and sales.
Nota: Emphasizes a broader scope or range of things being included compared to 'involve.'
entail
To involve as a necessary part or consequence.
Esempio: Completing the assignment will entail conducting research and writing a report.
Nota: Focuses on something that is necessary or required as a part of the process or outcome.
require
To need or demand as necessary.
Esempio: The job will require strong communication skills.
Nota: Highlights the necessity or obligation for something to be done or possessed in order to be involved.
Espressioni e frasi comuni di Involve
get involved
To participate or engage in a particular activity or situation.
Esempio: She decided to get involved in the community project to help those in need.
Nota: The phrase 'get involved' is more specific in indicating active participation compared to just 'involve.'
involve oneself in
To actively engage or participate in a particular task or situation.
Esempio: He always involves himself in the details of every project he works on.
Nota: This phrase emphasizes personal engagement and active involvement.
be involved in
To take part in or be connected with a particular activity or group.
Esempio: She is involved in several charitable organizations in her community.
Nota: It indicates a connection or participation without specifying the level of involvement.
deeply involved
To be heavily engaged or committed to a task or project.
Esempio: The team was deeply involved in the research project, dedicating long hours to it.
Nota: This phrase highlights a high level of commitment or engagement in comparison to just 'involve.'
involve in
To require or entail participation in a particular action or process.
Esempio: The new policy will involve changes in the way we conduct our business.
Nota: This phrase suggests being required to participate in something rather than choosing to do so.
involve with
To associate or engage with a particular group or activity.
Esempio: He got involved with a group of artists and started exploring his creative side.
Nota: It implies forming a connection or relationship with a specific group or activity.
involve oneself with
To engage or associate oneself with a cause, group, or activity.
Esempio: She decided to involve herself with the local environmental organization to help protect the wildlife.
Nota: This phrase emphasizes personal engagement and commitment to a cause or group.
Espressioni quotidiane (slang) di Involve
get in on (something)
To participate or become involved in an activity or plan.
Esempio: Hey, are you going to get in on the plan for the weekend getaway?
Nota: This slang term implies actively participating or joining a situation or activity.
in the loop
To be informed or included in important information or communication.
Esempio: Make sure to keep me in the loop about the project developments.
Nota: It implies being aware and knowledgeable about ongoing events or updates.
get wrapped up in
To become involved in a situation, typically against one's intentions.
Esempio: I didn't mean to get wrapped up in all the drama at work.
Nota: It suggests unintentionally becoming involved in a situation or getting caught up in it.
mix up in
To be involved in or associated with a problematic or troublesome situation.
Esempio: He always seems to get mixed up in arguments with his coworkers.
Nota: It conveys a sense of being entangled or entwined in conflicts or issues.
take part in
To participate or engage in an activity or event.
Esempio: I'm planning to take part in the charity event next month.
Nota: It emphasizes actively engaging in an event or activity, often implying a voluntary action.
dive into
To enthusiastically become involved in something, often without hesitation.
Esempio: She decided to dive into the new project headfirst.
Nota: This slang term emphasizes a quick and eager involvement in a task or project.
embroil in
To become deeply involved in a conflict or complicated situation.
Esempio: The company found itself embroiled in a legal dispute over the copyright.
Nota: It signifies being intricately and deeply entangled in a complex or troublesome matter.
Involve - Esempi
The project will involve a lot of research.
Proiectul va implica multă cercetare.
The accident involved three cars.
Accidentul a implicat trei mașini.
I don't want to involve myself in their argument.
Nu vreau să mă implic în disputa lor.
Grammatica di Involve
Involve - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: involve
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): involved
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): involving
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): involves
Verbo, forma base (Verb, base form): involve
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): involve
Sillabe, Separação e Accento
involve contiene 2 sillabe: in • volve
Trascrizione fonetica: in-ˈvälv
in volve , in ˈvälv (La sillaba rossa è accentata)
Involve - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
involve: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.