Dizionario
Inglese - Rumeno
Leg
lɛɡ
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Picior, Picioare (plural of picior), Leg (în context de suport sau parte a unui obiect), Segment (în context de traseu sau parcurs), Punct (în context de legătură sau parte a unei activități)
Significati di Leg in rumeno
Picior
Esempio:
She hurt her leg while playing soccer.
S-a accidentat la picior în timp ce juca fotbal.
He has long legs that help him run fast.
Are picioare lungi care îl ajută să alerge repede.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversation, especially in discussions about physical activities or health.
Nota: The word 'picior' is commonly used to refer to the leg in a physical sense.
Picioare (plural of picior)
Esempio:
My legs are tired after the hike.
Picioarele mele sunt obosite după drumeție.
He has strong legs from cycling.
Are picioare puternice din cauza ciclismului.
Uso: informalContesto: Referring to both legs or discussing leg strength.
Nota: When talking about both legs, the plural form 'picioare' is used.
Leg (în context de suport sau parte a unui obiect)
Esempio:
The table has three legs.
Masa are trei picioare.
One leg of the chair is broken.
Un picior al scaunului este rupt.
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions about furniture or objects that have legs.
Nota: In this context, 'picior' can refer to any supporting structure, not just human legs.
Segment (în context de traseu sau parcurs)
Esempio:
The first leg of the journey was by train.
Prima etapă a călătoriei a fost cu trenul.
We completed the first leg of the race.
Am terminat prima etapă a cursei.
Uso: formalContesto: Often used in travel or sports contexts to describe parts of a journey or competition.
Nota: In this sense, 'leg' refers to a segment or stage of a journey or race.
Punct (în context de legătură sau parte a unei activități)
Esempio:
He won the first leg of the competition.
A câștigat prima etapă a competiției.
The second leg of the tournament will be next week.
A doua etapă a turneului va fi săptămâna viitoare.
Uso: formalContesto: Used in competitive contexts like sports or events.
Nota: This meaning emphasizes the idea of a stage or phase in a series of events.
Sinonimi di Leg
Limbs
Limbs refer to the arms and legs of a person or animal. It is a more general term that can include both arms and legs.
Esempio: She stretched her limbs after sitting for hours.
Nota: Leg specifically refers to the lower limb of the body, while limbs encompass both arms and legs.
Lower limb
The lower limb refers to the part of the body from the hip to the toes, including the thigh, knee, leg, ankle, and foot.
Esempio: He injured his lower limb while playing soccer.
Nota: Leg is a more colloquial term, while lower limb is a medical or anatomical term.
Extremity
Extremity refers to the farthest or outermost part of something. In the context of the body, it can refer to the hands or feet.
Esempio: The extremity of the leg was swollen due to the injury.
Nota: Leg specifically refers to the lower limb, while extremity can refer to both hands and feet.
Shank
The shank is the part of the leg between the knee and the ankle.
Esempio: The ball hit him on the shank of his leg.
Nota: Shank is a more specific term referring to a particular part of the leg, while leg is a broader term encompassing the entire lower limb.
Espressioni e frasi comuni di Leg
Break a leg
This phrase is used to wish someone good luck, especially before a performance or a challenging task.
Esempio: Before going on stage, the director said, 'Break a leg!' to the actors.
Nota: The literal meaning of 'break a leg' is different from the intended meaning of wishing good luck.
Leg up
To have a leg up means to have an advantage or a head start in a particular situation.
Esempio: Her previous experience working in a similar industry gave her a leg up in the job interview.
Nota: The phrase 'leg up' metaphorically refers to having an advantage, not the physical body part.
On one's last legs
When someone is on their last legs, it means they are extremely tired, worn out, or close to exhaustion.
Esempio: After running the marathon, I was on my last legs and could barely walk.
Nota: The phrase 'last legs' refers to a person's physical condition, not just their lower limbs.
Pull someone's leg
To pull someone's leg means to tease or joke with someone in a light-hearted manner.
Esempio: I was just pulling your leg when I said you had to wear a silly hat to the party.
Nota: The phrase 'pull someone's leg' is figurative and does not involve physically pulling someone's limb.
Legwork
Legwork refers to the physical and often tedious work or effort put into achieving a goal or completing a task.
Esempio: She did all the legwork for the project by researching and gathering information.
Nota: The term 'legwork' is about putting in effort and work, not specifically related to the body part.
Get a leg up
To get a leg up means to gain an advantage or to improve one's position relative to others.
Esempio: Taking extra courses during the summer can help you get a leg up on your classmates.
Nota: Similar to 'leg up,' this phrase refers to gaining an advantage, not a physical action involving the leg.
Cost an arm and a leg
When something costs an arm and a leg, it means it is very expensive or costs a significant amount of money.
Esempio: The new smartphone costs an arm and a leg, but it has all the latest features.
Nota: The phrase 'arm and a leg' is a hyperbolic expression for high cost and does not involve literal body parts.
Espressioni quotidiane (slang) di Leg
Legit
Informal term derived from 'legitimate', meaning authentic, genuine, or excellent.
Esempio: That new restaurant is legit; the food is amazing!
Nota: It is slang for legitimate, emphasizing something as being genuine or of high quality.
Leggy
Describing someone who has long and shapely legs.
Esempio: She has a great figure, very tall and leggy.
Nota: It focuses specifically on the appearance and length of the legs, often referring to attractiveness.
Leg it
To run or move quickly, especially to escape or get somewhere fast.
Esempio: We better leg it if we want to catch the train on time!
Nota: It suggests a sense of urgency or speed in movement, typically in a hurried or hurriedly manner.
Leg work
Refers to the effort, groundwork, or initial investigation put into a task or project.
Esempio: I did all the leg work for the project, now we just need to finalize it.
Nota: It highlights the preliminary or foundational work done before reaching a goal or completion.
Legless
Used to describe someone who is extremely drunk or incapacitated.
Esempio: After a few drinks, he was completely legless and couldn't even stand up.
Nota: It humorously suggests a lack of control over one's body or movements due to excessive alcohol consumption.
Legroom
Referring to the amount of space available for one's legs, especially in vehicles or seating areas.
Esempio: I prefer sitting in the emergency exit row for the extra legroom on long flights.
Nota: It specifically denotes the space allocated for comfortably extending one's legs, typically in transportation or seating arrangements.
Leg - Esempi
Use the affected arm or leg.
Folosește brațul sau piciorul afectat.
Grammatica di Leg
Leg - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: leg
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): legs, leg
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): leg
Sillabe, Separação e Accento
Leg contiene 1 sillabe: leg
Trascrizione fonetica: ˈleg
leg , ˈleg (La sillaba rossa è accentata)
Leg - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Leg: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.