Dizionario
Inglese - Rumeno
Make
meɪk
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
A face, A crea, A construi, A provoca, A deveni, A face (un lucru), A realiza
Significati di Make in rumeno
A face
Esempio:
I will make dinner tonight.
Voi face cina în seara asta.
She makes beautiful paintings.
Ea face picturi frumoase.
Uso: InformalContesto: General activities, creation of something.
Nota: This is the most common meaning of 'make' in Romanian, often used in various contexts.
A crea
Esempio:
They make new software every year.
Ei creează software nou în fiecare an.
He made an interesting discovery.
El a creat o descoperire interesantă.
Uso: Formal/InformalContesto: Used in contexts involving creation or innovation.
Nota: This meaning emphasizes the act of creation, often in artistic or scientific contexts.
A construi
Esempio:
They are making a new bridge.
Ei construiesc un nou pod.
The company made a new building.
Compania a construit o nouă clădire.
Uso: FormalContesto: Construction, architecture.
Nota: Used specifically when referring to building structures or physical objects.
A provoca
Esempio:
His actions made her angry.
Acțiunile lui au provocat-o să fie supărată.
Don't make me laugh!
Nu mă face să râd!
Uso: InformalContesto: Emotional responses, reactions.
Nota: This meaning often relates to causing an emotional state in someone.
A deveni
Esempio:
She made a good lawyer.
Ea a devenit un avocat bun.
He made a great leader.
El a devenit un lider grozav.
Uso: Formal/InformalContesto: Describing transformation or change in status.
Nota: This usage highlights the process of becoming something or someone.
A face (un lucru)
Esempio:
Can you make a decision?
Poți să faci o decizie?
They made a plan.
Ei au făcut un plan.
Uso: Formal/InformalContesto: Decision-making, planning.
Nota: This meaning is often used in business or organizational contexts.
A realiza
Esempio:
They made a profit this year.
Ei au realizat un profit în acest an.
He made a mistake.
El a realizat o greșeală.
Uso: Formal/InformalContesto: Achievements, mistakes.
Nota: This is used to indicate the realization of something, often in a business context.
Sinonimi di Make
Create
To bring something into existence.
Esempio: She created a beautiful painting.
Nota: While 'make' can refer to producing or forming something, 'create' often implies a sense of originality or artistry.
Produce
To manufacture or bring forth something.
Esempio: The factory produces cars.
Nota: Similar to 'make,' but 'produce' is often used in the context of manufacturing or generating goods.
Construct
To build or put together parts to form a whole.
Esempio: They constructed a new building in the city.
Nota: While 'make' is a general term, 'construct' specifically refers to building or assembling something.
Fabricate
To invent or create something, often with the implication of deception.
Esempio: The artist fabricated a sculpture from scrap metal.
Nota: Unlike 'make,' 'fabricate' can carry a connotation of creating something through fabrication or deception.
Craft
To make or create something with skill and artistry.
Esempio: She crafted a beautiful piece of jewelry.
Nota: Similar to 'create,' but 'craft' emphasizes the skill and artistry involved in making something.
Espressioni e frasi comuni di Make
Make a difference
To have a significant impact or effect on something or someone.
Esempio: Volunteering at the local shelter can really make a difference in people's lives.
Nota: The phrase 'make a difference' emphasizes creating a positive change or impact, whereas 'make' alone simply means to create or produce something.
Make ends meet
To earn just enough money to cover one's basic expenses.
Esempio: With the rise in living expenses, it's becoming harder to make ends meet with just one salary.
Nota: While 'make' on its own refers to creating or producing something, 'make ends meet' specifically relates to financial stability.
Make up for lost time
To compensate for time that has been wasted or lost.
Esempio: After being away for a year, I need to make up for lost time with my family.
Nota: The phrase 'make up for lost time' focuses on compensating for a past loss, in contrast to the general meaning of 'make' as creating or forming something.
Make a fool of oneself
To embarrass oneself by acting in a silly or foolish manner.
Esempio: I made a fool of myself by tripping in front of everyone at the party.
Nota: The phrase 'make a fool of oneself' highlights embarrassing behavior, while 'make' alone does not carry the same connotation of embarrassment.
Make the most of
To take full advantage of a situation or opportunity.
Esempio: While on vacation, I want to make the most of every moment and explore as much as possible.
Nota: While 'make' can refer to creating or forming something, 'make the most of' specifically emphasizes maximizing the benefit or enjoyment of a situation.
Make or break
A critical decision or situation that will either lead to success or failure.
Esempio: This project is a make or break moment for our company's future.
Nota: The expression 'make or break' denotes a pivotal moment where success or failure hinges on a particular outcome, unlike 'make' which has a broader meaning of creating or producing.
Make a living
To earn enough money to support oneself financially.
Esempio: She makes a living as a freelance writer, taking on various projects.
Nota: When used in the context of 'make a living', 'make' refers specifically to earning money for sustenance, in contrast to its general meaning of creating or forming something.
Espressioni quotidiane (slang) di Make
Make a killing
To make a lot of money, especially in a short period of time.
Esempio: He made a killing in the stock market last year.
Nota: This phrase emphasizes the significant amount of money made, usually in a financial context.
Make a move
To take action or make a decision, especially in a romantic or strategic context.
Esempio: I think it's time to make a move and ask her out on a date.
Nota: It implies taking a step forward or initiating an action.
Make a scene
To cause a public disturbance or draw attention through dramatic behavior.
Esempio: He made a scene at the restaurant when his order was incorrect.
Nota: It indicates creating a public disturbance through actions or words.
Make waves
To cause a significant impact or create a stir, especially in a disruptive or noticeable way.
Esempio: She made waves with her controversial article on social media.
Nota: It signifies making a noticeable impact or causing disruption in a particular context.
Make up one's mind
To decide or come to a conclusion about something.
Esempio: You need to make up your mind about which university you want to attend.
Nota: It emphasizes the act of finalizing a decision or choice.
Make a pass at
To flirt or make a romantic advance towards someone.
Esempio: He made a pass at her during the party, but she wasn't interested.
Nota: It implies making a romantic or sexual advance, often implying a lack of reciprocated interest.
Make a racket
To make a loud and disruptive noise.
Esempio: The kids made a racket playing in the yard.
Nota: It indicates creating a loud and disruptive noise, often in a playful or chaotic manner.
Make - Esempi
I can make a cake.
Pot să fac un tort.
She makes her own clothes.
Ea își face singură hainele.
He made a mistake in his calculations.
El a făcut o greșeală în calculele sale.
They are making plans for the weekend.
Ei fac planuri pentru weekend.
Grammatica di Make
Make - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: make
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): makes
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): made
Verbo, participio passato (Verb, past participle): made
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): make
Sillabe, Separação e Accento
Make contiene 1 sillabe: make
Trascrizione fonetica: ˈmāk
make , ˈmāk (La sillaba rossa è accentata)
Make - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Make: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.