Dizionario
Inglese - Rumeno

Management

ˈmænɪdʒmənt
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

management, administrare, conducere, gestiune

Significati di Management in rumeno

management

Esempio:
The management of the company is very effective.
Managementul companiei este foarte eficient.
Good management is key to a successful project.
Un management bun este cheia unui proiect de succes.
Uso: formalContesto: Business, corporate settings
Nota: Refers to the act of organizing and coordinating resources, typically in a business context.

administrare

Esempio:
The administration of the school is responsible for student affairs.
Administrarea școlii este responsabilă pentru afacerile studenților.
Effective administration can improve service delivery.
O administrare eficientă poate îmbunătăți livrarea serviciilor.
Uso: formalContesto: Education, public services
Nota: Often used in contexts related to governance or the operation of institutions.

conducere

Esempio:
The leadership of the project team is crucial.
Conducerea echipei de proiect este crucială.
She has great skills in team leadership and management.
Ea are abilități excelente în conducerea echipei și management.
Uso: formal/informalContesto: Team settings, sports, organizations
Nota: Focuses on the act of leading or directing a group or organization.

gestiune

Esempio:
The management of resources is essential for sustainability.
Gestiunea resurselor este esențială pentru sustenabilitate.
Proper waste management is important for the environment.
O gestionare adecvată a deșeurilor este importantă pentru mediu.
Uso: formalContesto: Environmental, resource management
Nota: Often used in contexts related to the handling and organization of resources.

Sinonimi di Management

administration

Administration refers to the process or activity of managing and organizing the affairs of an organization or institution.
Esempio: The administration of the company is responsible for making strategic decisions.
Nota: Administration often implies a broader scope of overseeing activities beyond just management.

supervision

Supervision involves overseeing or directing the work of others to ensure tasks are carried out effectively and according to expectations.
Esempio: Effective supervision is essential for ensuring that tasks are completed efficiently.
Nota: Supervision focuses more on directly overseeing and guiding the work of individuals or teams.

leadership

Leadership refers to the ability to guide, influence, and inspire others towards a shared vision or objective.
Esempio: Good leadership involves inspiring and motivating team members to achieve common goals.
Nota: Leadership often emphasizes the ability to inspire and influence others, while management focuses on organizing and coordinating tasks.

control

Control involves the power or authority to manage, direct, or influence the behavior or course of events.
Esempio: Maintaining control over the budget is crucial for financial stability.
Nota: Control may imply a more directive or authoritative approach compared to the more collaborative nature of management.

Espressioni e frasi comuni di Management

Call the shots

To be in charge and make decisions; to be the one who controls a situation.
Esempio: In this company, the CEO calls the shots on all major decisions.
Nota: This phrase emphasizes the authority and control aspect of management.

Run a tight ship

To manage a situation or organization in a very controlled and efficient manner.
Esempio: The manager runs a tight ship, ensuring that all employees follow the rules.
Nota: This phrase implies strict control and discipline in managing a situation.

Keep an eye on

To watch or monitor something closely; to pay attention to something.
Esempio: The supervisor keeps an eye on the progress of the project to ensure it stays on track.
Nota: This phrase highlights the vigilance and monitoring aspect of management.

Stay on top of

To remain informed and up-to-date about something; to be in control of a situation.
Esempio: It's important for managers to stay on top of industry trends to make informed decisions.
Nota: This phrase emphasizes staying informed and maintaining control in management.

Wear multiple hats

To have many different responsibilities or roles within a job or organization.
Esempio: As a small business owner, you have to wear multiple hats, from accounting to marketing.
Nota: This phrase highlights the versatility and multitasking aspect of management.

Hands-on approach

To be directly involved in managing or dealing with something; to actively participate.
Esempio: The manager takes a hands-on approach by working closely with employees on projects.
Nota: This phrase emphasizes active involvement and direct participation in management.

Juggling act

Managing multiple tasks or responsibilities at the same time; trying to keep everything in order.
Esempio: Balancing work, family, and personal life can feel like a juggling act.
Nota: This phrase highlights the challenge of managing multiple tasks simultaneously.

Espressioni quotidiane (slang) di Management

Micromanage

Micromanage refers to managing or controlling every small detail of a task or project.
Esempio: I can't stand being micromanaged by my boss.
Nota: The original term 'management' involves overseeing and coordinating tasks, whereas 'micromanage' focuses on excessive control and involvement in minute details.

Delegation

Delegation is the act of assigning tasks or responsibilities to others while retaining overall control.
Esempio: Learn to delegate tasks effectively to improve team efficiency.
Nota: In traditional management, delegation is a critical skill, whereas the slang term implies a more informal understanding of assigning tasks.

Bossing around

Bossing around means to give orders authoritatively or to control others in a bossy or domineering manner.
Esempio: Stop bossing everyone around and let them work independently.
Nota: Unlike 'management,' which involves leading and coordinating, 'bossing around' carries a negative connotation of being overly authoritative or controlling.

Firefighting

Firefighting refers to dealing with urgent issues or crises as they arise, often as a result of inadequate preparation or planning.
Esempio: Our team is constantly firefighting due to poor planning.
Nota: While management encompasses planning and proactive problem-solving, 'firefighting' implies reactive, last-minute responses to emergencies.

Scapegoating

Scapegoating involves blaming others for one's own failures or inadequacies.
Esempio: The manager resorted to scapegoating to cover up his own mistakes.
Nota: Unlike the neutral term 'management,' which involves overseeing tasks, 'scapegoating' is a negative behavior of shifting blame onto others.

Butt heads

To butt heads means to conflict or clash in opinions, often leading to disagreements or disputes.
Esempio: The project failed because the team members constantly butt heads instead of collaborating.
Nota: In contrast to the cooperative nature of management, 'butting heads' suggests tension and disagreement among individuals.

Flying by the seat of your pants

Flying by the seat of your pants means to handle situations without a clear plan or strategy, relying on instinct or improvisation.
Esempio: I don't recommend flying by the seat of your pants when it comes to project management.
Nota: Unlike the structured approach of management, 'flying by the seat of your pants' implies a more chaotic or unprepared way of handling tasks.

Management - Esempi

Management is responsible for making strategic decisions.
Managementul este responsabil pentru luarea deciziilor strategice.
Effective leadership is crucial for the success of any organization.
Conducerea eficientă este crucială pentru succesul oricărei organizații.
The management team is currently working on a new project.
Echipa de management lucrează în prezent la un nou proiect.

Grammatica di Management

Management - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: management
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): managements, management
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): management
Sillabe, Separação e Accento
management contiene 3 sillabe: man • age • ment
Trascrizione fonetica: ˈma-nij-mənt
man age ment , ˈma nij mənt (La sillaba rossa è accentata)

Management - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
management: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.