Dizionario
Inglese - Rumeno

Moment

ˈmoʊmənt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

moment, clipă, ocazie, timp

Significati di Moment in rumeno

moment

Esempio:
I need a moment to think.
Am nevoie de un moment să mă gândesc.
This is a special moment for us.
Acesta este un moment special pentru noi.
Uso: informalContesto: Everyday conversation, expressing a short period of time.
Nota: The word 'moment' is commonly used in both languages to refer to a brief period of time.

clipă

Esempio:
Just wait a clipă, please.
Așteaptă o clipă, te rog.
In a clipă, everything will change.
Într-o clipă, totul se va schimba.
Uso: informalContesto: Casual conversations, often emphasizing a very short duration.
Nota: 'Clipă' is often used synonymously with 'moment' but emphasizes a fleeting instant.

ocazie

Esempio:
This moment is a great occasion to celebrate.
Acest moment este o ocazie grozavă de a sărbători.
We should cherish this occasion.
Ar trebui să prețuim această ocazie.
Uso: formalContesto: Events or significant times that are worth celebrating.
Nota: 'Ocazie' refers to a moment that is special or noteworthy, often used in more formal contexts.

timp

Esempio:
At this moment in time, we are busy.
În acest timp, suntem ocupați.
The moment you arrive, let me know.
În momentul în care ajungi, anunță-mă.
Uso: formal/informalContesto: Referring to a specific point in time, can be used in both casual and formal speech.
Nota: While 'timp' translates to 'time', it can also refer to a specific moment or instance.

Sinonimi di Moment

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Esempio: I'll be back in an instant.
Nota: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Esempio: Wait a second, I need to grab my keys.
Nota: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Esempio: There was a particular instance when he showed great courage.
Nota: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Espressioni e frasi comuni di Moment

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Esempio: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Nota: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Esempio: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Nota: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Esempio: Could you wait a moment while I grab my coat?
Nota: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Esempio: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Nota: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Esempio: The bus should be arriving any moment now.
Nota: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Esempio: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Nota: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Esempio: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Nota: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Espressioni quotidiane (slang) di Moment

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Esempio: Can you give me a sec to find my keys?
Nota: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Esempio: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Nota: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Esempio: Just one sec, I'll be right back.
Nota: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Esempio: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Nota: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Esempio: Give me a tick to finish this email.
Nota: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Esempio: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Nota: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Esempio: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Nota: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Esempi

This is a crucial moment in our history.
Acesta este un moment crucial în istoria noastră.
I need a moment to think about it.
Am nevoie de un moment să mă gândesc la asta.
The momentum of the project slowed down.
Momentum proiectului a încetinit.

Grammatica di Moment

Moment - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: moment
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): moments, moment
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): moment
Sillabe, Separação e Accento
moment contiene 2 sillabe: mo • ment
Trascrizione fonetica: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (La sillaba rossa è accentata)

Moment - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
moment: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.