Dizionario
Inglese - Rumeno
Particular
pə(r)ˈtɪkjələr
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
particular, specific, individual, special, peculiar
Significati di Particular in rumeno
particular
Esempio:
She has a particular interest in art.
Ea are un interes particular pentru artă.
Is there a particular reason you chose this place?
Există un motiv particular pentru care ai ales acest loc?
Uso: formal/informalContesto: Used when specifying something unique or distinct.
Nota: This meaning emphasizes specificity and can be used in both casual and formal conversations.
specific
Esempio:
Can you give me a particular example?
Îmi poți da un exemplu specific?
He has a particular way of solving problems.
El are o metodă specifică de a rezolva problemele.
Uso: formal/informalContesto: Used when asking for or referring to something specific.
Nota: This usage is common in educational or professional settings.
individual
Esempio:
Every particular has its own characteristics.
Fiecare individ are propriile sale caracteristici.
Each particular case should be evaluated separately.
Fiecare caz individual ar trebui evaluat separat.
Uso: formalContesto: Used in discussions about cases or instances.
Nota: This meaning often appears in legal or academic contexts.
special
Esempio:
She has a particular talent for music.
Ea are un talent special pentru muzică.
This dish has a particular flavor that I love.
Această mâncare are un gust special pe care îl ador.
Uso: informalContesto: Used to highlight something unique or noteworthy.
Nota: This meaning is often used in everyday conversations.
peculiar
Esempio:
He has a particular way of speaking.
El are un mod peculiar de a vorbi.
There’s something particular about her style.
Există ceva peculiar în stilul ei.
Uso: informalContesto: Used when describing something unusual or distinctive.
Nota: This can sometimes carry a negative connotation, depending on the context.
Sinonimi di Particular
specific
Specific refers to something clearly defined or identified.
Esempio: She had specific instructions for the project.
Nota: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.
individual
Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Esempio: Each individual has their own preferences.
Nota: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.
distinct
Distinct means readily distinguishable from all others.
Esempio: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Nota: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.
Espressioni e frasi comuni di Particular
In particular
This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Esempio: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Nota: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.
Particular about
To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Esempio: She is very particular about the cleanliness of her house.
Nota: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.
Of particular interest
Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Esempio: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Nota: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.
In no particular order
Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Esempio: Please list the items on the agenda in no particular order.
Nota: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.
A particular set of skills
Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Esempio: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Nota: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.
Particular to
Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Esempio: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Nota: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.
Particular case
Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Esempio: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Nota: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.
Espressioni quotidiane (slang) di Particular
Pickiness
Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Esempio: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Nota: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.
Fussy
Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Esempio: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Nota: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.
Finicky
Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Esempio: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Nota: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.
Picky
Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Esempio: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Nota: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.
Choosy
Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Esempio: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Nota: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.
Particular - Esempi
The particular shade of blue caught my eye.
Nuanta particulară de albastru mi-a atras atenția.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Are un mod particular de a vorbi care este foarte distinctiv.
I need a particular tool to fix this problem.
Am nevoie de un instrument particular pentru a rezolva această problemă.
Grammatica di Particular
Particular - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: particular
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): particular
Sostantivo, plurale (Noun, plural): particulars
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): particular
Sillabe, Separação e Accento
particular contiene 4 sillabe: par • tic • u • lar
Trascrizione fonetica: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (La sillaba rossa è accentata)
Particular - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
particular: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.