Dizionario
Inglese - Rumeno

Serve

sərv
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

a servi, a îndeplini (o funcție, un rol), a oferi, a aduce (un serviciu, ajutor), a face (un serviciu)

Significati di Serve in rumeno

a servi

Esempio:
Can you serve the food?
Poți să servești mâncarea?
They serve drinks at the bar.
Ei servesc băuturi la bar.
Uso: informalContesto: Used in restaurants, bars, or any situation involving food and drink.
Nota: This meaning relates to providing food or drinks to someone.

a îndeplini (o funcție, un rol)

Esempio:
He serves as the team captain.
El îndeplinește rolul de căpitan al echipei.
She served as a mentor for new employees.
Ea a îndeplinit rolul de mentor pentru angajații noi.
Uso: formalContesto: Used in professional or organizational settings.
Nota: This meaning involves fulfilling a role or function.

a oferi

Esempio:
This program serves the community.
Acest program oferă servicii comunității.
The organization serves many people in need.
Organizația oferă ajutor multor oameni în nevoie.
Uso: formalContesto: Used in discussions about social services or community support.
Nota: This meaning focuses on providing assistance or services to others.

a aduce (un serviciu, ajutor)

Esempio:
He served his country in the army.
El a adus servicii țării sale în armată.
She served her community by volunteering.
Ea a adus servicii comunității prin voluntariat.
Uso: formalContesto: Used in contexts related to duty or contribution.
Nota: This meaning emphasizes contributing to a larger cause or group.

a face (un serviciu)

Esempio:
Can you serve me a favor?
Poți să-mi faci un serviciu?
He served her a big favor by helping with the project.
El i-a făcut un mare serviciu ajutând-o cu proiectul.
Uso: informalContesto: Used in casual conversations when asking for help.
Nota: This meaning is about doing something helpful for someone.

Sinonimi di Serve

assist

To help or support someone in a task or action.
Esempio: Can I assist you with anything?
Nota: Serving implies fulfilling a role or function, while assisting focuses on providing help or support.

aid

To provide assistance or support, especially in a difficult situation.
Esempio: The organization provides aid to those in need.
Nota: Similar to assist, aid emphasizes providing help or support to someone.

attend

To take care of or deal with something or someone.
Esempio: The waiter will attend to your table shortly.
Nota: Serving involves fulfilling a duty or function, while attending focuses on taking care of someone or something.

wait on

To serve food or attend to the needs of guests or customers.
Esempio: The butler will wait on the guests during dinner.
Nota: Waiting on someone specifically refers to serving them, often in a formal or hospitality context.

Espressioni e frasi comuni di Serve

Serve a purpose

To be useful or fulfill a function.
Esempio: This tool serves a purpose in the kitchen.
Nota: This phrase emphasizes the utility or functionality of something.

Serve the community

To help or assist the people in a particular area.
Esempio: She has dedicated her life to serving the community.
Nota: This phrase highlights providing assistance or support to a group of people.

Serve a sentence

To spend a period of time in prison as punishment for a crime.
Esempio: He will serve a five-year prison sentence for his crime.
Nota: This phrase specifically refers to fulfilling a punishment imposed by the legal system.

Serve as

To hold a particular position or have a particular role.
Esempio: She serves as the director of the company.
Nota: This phrase indicates functioning in a specific role or capacity.

Serve up

To provide or offer something, especially food.
Esempio: The chef served up a delicious meal for the guests.
Nota: This phrase is often used in the context of serving food or drinks to others.

Serve on a jury

To act as a member of a jury in a court of law.
Esempio: She was selected to serve on a jury for a high-profile case.
Nota: This phrase refers to participating in the legal process by serving on a jury.

Serve notice

To officially inform someone about a decision or action, often in a formal written document.
Esempio: The landlord served notice to the tenants to vacate the premises.
Nota: This phrase involves formally notifying someone about a decision or change.

Espressioni quotidiane (slang) di Serve

Serve looks

To 'serve looks' means to display a fashionable or striking appearance with confidence and style.
Esempio: She always serves looks whenever she walks into a room.
Nota: This slang term focuses on the act of presenting oneself stylishly rather than performing a service as in the original word.

Serve face

When someone 'serves face,' it means they are projecting a particularly strong and captivating facial expression, often in photography or modeling contexts.
Esempio: Wow, she really knows how to serve face in her Instagram photos.
Nota: This slang term highlights the skill or artistry in conveying emotions or attitude through facial expressions.

Serve tea

To 'serve tea' means to share or spread gossip or juicy information, usually in a dramatic or entertaining manner.
Esempio: She loves to serve tea about celebrity gossip.
Nota: While 'serving tea' involves the act of sharing information, it is done in a more colorful or embellished way different from the traditional service.

Serving vibes

When something or someone is 'serving vibes,' it means they are exuding a specific mood, atmosphere, or energy that is noticeable and impactful.
Esempio: The cafe is really serving cozy vibes with its decor and music.
Nota: The slang term 'serving vibes' emphasizes the transmission of a particular feeling or ambiance, unlike the literal act of providing a service.

Serve an ace

In sports like tennis, 'serving an ace' refers to hitting a serve that the opponent cannot touch, resulting in a point scored immediately.
Esempio: She served an ace to win the tennis match.
Nota: This slang term retains the sports context of serving but specifically highlights achieving a high level of success or excellence in a single action.

Serve sass

To 'serve sass' means to respond with witty, sarcastic, or bold remarks, particularly in a conversation or argument.
Esempio: She knows how to serve sass in her comebacks during arguments.
Nota: This slang term focuses on delivering sharp and confident responses, highlighting attitude and style rather than offering a conventional service.

Serve it up

When someone 'serves it up,' they deliver an outstanding or impressive performance or action that captures attention and admiration.
Esempio: He really served it up with that amazing performance at the concert.
Nota: This slang term emphasizes excelling in a particular action or presentation, showcasing skills or qualities that stand out from regular actions related to serving.

Serve - Esempi

Serve me a cup of coffee, please.
Te rog, adu-mi o ceașcă de cafea.
The waiter will serve us in a minute.
Ospătarul ne va servi în câteva minute.
The hotel serves breakfast from 7 to 10 am.
Hotelul servește mic dejun de la 7 la 10 dimineața.

Grammatica di Serve

Serve - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: serve
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): serves, serve
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): serve
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): served
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): serving
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): serves
Verbo, forma base (Verb, base form): serve
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): serve
Sillabe, Separação e Accento
serve contiene 1 sillabe: serve
Trascrizione fonetica: ˈsərv
serve , ˈsərv (La sillaba rossa è accentata)

Serve - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
serve: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.