Dizionario
Inglese - Rumeno
Softly
ˈsɔf(t)li
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
ușor, lin, blând, delicat
Significati di Softly in rumeno
ușor
Esempio:
She spoke softly to the baby.
Ea a vorbit ușor cu bebelușul.
He touched her arm softly.
El i-a atins brațul ușor.
Uso: informalContesto: Used when referring to a gentle manner of speaking or touching.
Nota: This meaning emphasizes a gentle or light approach, often used in emotional or tender contexts.
lin
Esempio:
The music played softly in the background.
Muzica a fost lină în fundal.
He closed the door softly.
El a închis ușa lin.
Uso: informalContesto: Used to describe sounds or actions that are quiet or not harsh.
Nota: This meaning is often applied to sounds or actions that are intended to avoid disturbance.
blând
Esempio:
She has a softly spoken voice.
Ea are o voce blândă.
He smiled softly at her.
El i-a zâmbit blând.
Uso: informalContesto: Used to convey a gentle or kind demeanor.
Nota: This meaning often relates to the tone of voice or attitude, implying warmth and kindness.
delicat
Esempio:
He handled the fragile vase softly.
El a manevrat vaza fragilă delicat.
The artist painted softly, creating a gentle effect.
Artistul a pictat delicat, creând un efect blând.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe careful or gentle handling of objects or situations.
Nota: This meaning is often used in more formal contexts, such as art or delicate tasks.
Sinonimi di Softly
gently
Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Esempio: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Nota: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.
quietly
Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Esempio: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Nota: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.
tenderly
Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Esempio: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Nota: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.
mildly
Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Esempio: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Nota: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.
Espressioni e frasi comuni di Softly
Speak softly
To speak quietly or in a gentle tone.
Esempio: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Nota: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.
Handle with kid gloves
To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Esempio: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Nota: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.
Softly, softly catchy monkey
To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Esempio: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Nota: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.
Softly, softly, catchee monkey
To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Esempio: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Nota: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.
Land softly
To land or touch down gently and without impact.
Esempio: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Nota: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.
Whisper sweet nothings
To speak loving or romantic words softly and intimately.
Esempio: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Nota: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.
Softly-softly approach
To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Esempio: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Nota: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.
Espressioni quotidiane (slang) di Softly
Pillow-soft
Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Esempio: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Nota: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.
Silky
Having a smooth and soft texture like silk.
Esempio: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Nota: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.
Whisper-like
Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Esempio: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Nota: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.
Feather-light
Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Esempio: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Nota: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.
Subdued
Being soft or restrained in intensity or emotion.
Esempio: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Nota: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.
Softly - Esempi
She spoke softly to the baby.
Ea a vorbit încet cu bebelușul.
The music played softly in the background.
Muzica a cântat încet în fundal.
He touched her face softly.
El i-a atins fața încet.
Grammatica di Softly
Softly - Avverbio (Adverb) / Avverbio (Adverb)
Lemma: softly
Coniugazioni
Avverbio (Adverb): softly
Sillabe, Separação e Accento
softly contiene 1 sillabe: soft
Trascrizione fonetica: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (La sillaba rossa è accentata)
Softly - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
softly: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.