Dizionario
Inglese - Rumeno

Training

ˈtreɪnɪŋ
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

antrenament, instruire, pregătire, formare

Significati di Training in rumeno

antrenament

Esempio:
He goes to the gym for training every day.
El merge la sală pentru antrenament în fiecare zi.
The team has a training session this afternoon.
Echipa are o sesiune de antrenament după-amiază.
Uso: informalContesto: Sports and physical fitness
Nota: This meaning is often used in the context of physical exercise or sports activities.

instruire

Esempio:
The company provides training for new employees.
Compania oferă instruire pentru angajații noi.
She completed her training as a teacher last year.
Ea și-a finalizat instruirea ca profesor anul trecut.
Uso: formalContesto: Professional development and education
Nota: This meaning is commonly used in workplace settings or educational contexts.

pregătire

Esempio:
He is in preparation for the upcoming competition.
El este în pregătire pentru competiția viitoare.
The training for the marathon requires a lot of dedication.
Pregătirea pentru maraton necesită multă dedicație.
Uso: formal/informalContesto: General preparation for events or challenges
Nota: This term can refer to both physical and mental preparation.

formare

Esempio:
They offer professional training programs.
Ei oferă programe de formare profesională.
The training focuses on skill development.
Formarea se concentrează pe dezvoltarea abilităților.
Uso: formalContesto: Skill development and vocational training
Nota: This is often used in the context of vocational education and skill enhancement.

Sinonimi di Training

instruction

Instruction refers to the act of teaching or providing knowledge and guidance on a particular subject or skill.
Esempio: The new employees received thorough instruction on company policies.
Nota: Instruction is more focused on imparting knowledge or skills, whereas training often implies a more structured and practical approach to learning.

education

Education involves the process of acquiring knowledge, skills, values, and habits through teaching, training, or research.
Esempio: She pursued further education in the field of marketing to advance her career.
Nota: Education is a broader term that encompasses a wider range of learning activities beyond just practical training.

coaching

Coaching involves guiding and supporting individuals to achieve specific goals or improve their performance in a particular area.
Esempio: The coach provided one-on-one coaching to help the athlete improve their performance.
Nota: Coaching often involves a more personalized and hands-on approach compared to traditional training methods.

development

Development refers to the process of improving skills, knowledge, or abilities over time through training, education, or experience.
Esempio: The company invested in the development of its employees through various training programs.
Nota: Development implies a continuous and ongoing process of growth and improvement, whereas training may focus on specific skills or tasks.

Espressioni e frasi comuni di Training

Hit the ground running

This phrase means to start something quickly and energetically without delay.
Esempio: After completing the training program, new employees are expected to hit the ground running and start contributing to the team immediately.
Nota: It emphasizes a swift and vigorous start, whereas 'training' refers to the process of teaching or learning a specific skill.

Train of thought

This phrase refers to the sequence of ideas or thoughts in someone's mind.
Esempio: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I was going to say next.
Nota: It focuses on the flow and coherence of one's thoughts, whereas 'training' pertains to the process of instruction or practice.

In the training wheels

Being 'in the training wheels' means being in a stage of learning or development where support or guidance is still needed.
Esempio: As a new manager, I'm still in the training wheels phase, learning how to lead a team effectively.
Nota: It implies a transitional phase of learning or growth, while 'training' itself is the process of acquiring knowledge or skills.

Baptism of fire

This phrase describes a challenging first experience that tests one's abilities and resilience.
Esempio: Joining the company during a busy period was a real baptism of fire for the new employee.
Nota: It signifies a trial by fire or a difficult initiation, contrasting with 'training' which involves systematic instruction or education.

Learn the ropes

To 'learn the ropes' means to become familiar with the way things are done in a particular organization or activity.
Esempio: The new intern is quickly learning the ropes around the office and adapting to the company's culture.
Nota: It emphasizes gaining practical knowledge and understanding of a specific environment, while 'training' is the systematic process of teaching skills or knowledge.

Crash course

A 'crash course' refers to an intensive and short training program to quickly acquire essential knowledge or skills.
Esempio: I had to take a crash course in project management to prepare for the new role at work.
Nota: It signifies a rapid and condensed learning experience, differing from the broader and more structured nature of traditional 'training'.

Trial by fire

To go through a 'trial by fire' means to face a difficult situation that tests one's skills, abilities, or determination.
Esempio: The intense project deadline served as a trial by fire for the team, testing their ability to work under pressure.
Nota: It implies a challenging test or ordeal, contrasting with 'training' which involves systematic instruction and practice to develop skills.

Behind the eight ball

Being 'behind the eight ball' means being in a difficult or disadvantaged position.
Esempio: Due to the delayed training schedule, the team found themselves behind the eight ball when the project deadline approached.
Nota: It indicates being in a tough spot or facing a disadvantage, unlike 'training' which is the process of acquiring knowledge or skills.

Espressioni quotidiane (slang) di Training

Train wreck

This term is used to describe a disaster or a complete mess.
Esempio: The meeting was a total train wreck. Nothing got accomplished.
Nota: The term 'train wreck' is a metaphorical expression that highlights chaos or disarray, contrasting with the more neutral term 'training.'

Train wreck waiting to happen

This slang refers to a situation that seems destined to go wrong or lead to a disaster.
Esempio: With the way things are going, it feels like a train wreck waiting to happen.
Nota: Similar to 'train wreck,' this term emphasizes the anticipation of a disaster, diverging from the concept of systematic preparation in 'training.'

Training wheels off

This phrase signifies moving beyond initial guidance or support and successfully navigating a task independently.
Esempio: Congratulations on getting your training wheels off and completing your first solo project!
Nota: While 'training wheels' represent support and learning, 'training wheels off' signifies independence and advanced skills in handling a task.

Training ground

This term refers to a place or setting where practical skills or experiences are gained or honed.
Esempio: The internship program served as a valuable training ground for future leaders.
Nota: The term 'training ground' implies a real-life setting for learning and improvement, contrasting with formal 'training' programs or sessions.

Train up

To 'train up' means to educate, instruct, or develop someone to meet specific requirements or standards.
Esempio: We need to train up our new recruits quickly to meet the project deadline.
Nota: The slang term 'train up' emphasizes the action of teaching or improving skills, differentiating it from the broader concept of 'training.'

Training camp

This term alludes to an intense, focused period of learning or skill development, typically in a short duration.
Esempio: Attending that workshop felt like a mental training camp. I learned so much in a short time.
Nota: While 'training camp' conveys a concentrated and rigorous learning environment, it differs from regular 'training' in its connotation of intensive and immersive practice.

Training day

Refers to a specific day or period set aside for focused learning, skill development, or instruction.
Esempio: Today is dedicated to training day, so please bring all your questions and be ready to learn.
Nota: 'Training day' signifies a particular day dedicated to learning or skill acquisition, contrasting with the broader scope of continuous 'training.'

Training - Esempi

Training for a marathon requires a lot of dedication and hard work.
Antrenamentul pentru un maraton necesită multă dedicare și muncă grea.
Our company offers various training programs for employees to improve their skills.
Compania noastră oferă diverse programe de formare pentru angajați pentru a-și îmbunătăți abilitățile.
The new employee will receive on-the-job training for the first month.
Noua angajată va primi instruire la locul de muncă în prima lună.

Grammatica di Training

Training - Verbo (Verb) / Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle)
Lemma: train
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): trains
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): train
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): trained
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): training
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): trains
Verbo, forma base (Verb, base form): train
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): train
Sillabe, Separação e Accento
training contiene 2 sillabe: train • ing
Trascrizione fonetica: ˈtrā-niŋ
train ing , ˈtrā niŋ (La sillaba rossa è accentata)

Training - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
training: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.