Dizionario
Inglese - Rumeno

Type

taɪp
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

tip, stil, caracter, tipar, gen

Significati di Type in rumeno

tip

Esempio:
What type of music do you like?
Ce tip de muzică îți place?
There are many types of fruits.
Există multe tipuri de fructe.
Uso: formal/informalContesto: Used when categorizing or classifying something.
Nota: This is the most common usage and can refer to categories in various contexts, such as music, food, or people.

stil

Esempio:
He has a unique type of style.
El are un stil unic.
What type of dress is that?
Ce tip de rochie este aceea?
Uso: formal/informalContesto: Used to describe a manner or fashion of doing something.
Nota: This usage often refers to fashion, art, or personal expression.

caracter

Esempio:
She has a gentle type of character.
Ea are un caracter blând.
He's not the type of person I expected.
El nu este tipul de persoană pe care l-am așteptat.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe personality traits or characteristics of a person.
Nota: This meaning emphasizes personal attributes and can be subjective.

tipar

Esempio:
The document needs to be typed in a specific type.
Documentul trebuie să fie tipărit într-un anumit tipar.
This type of font is hard to read.
Acest tip de font este greu de citit.
Uso: formal/informalContesto: Used in printing, typography, or design.
Nota: Refers to styles of writing or printing, often in a graphic design context.

gen

Esempio:
What type of movie do you want to watch?
Ce gen de film vrei să vizionezi?
This type of literature is very interesting.
Acest gen de literatură este foarte interesant.
Uso: formal/informalContesto: Used to categorize genres in arts and entertainment.
Nota: This usage is common when discussing movies, books, or music genres.

Sinonimi di Type

kind

Kind is used to refer to a category or type of something.
Esempio: What kind of music do you like?
Nota: Kind is often used to ask about preferences or to categorize things.

category

Category refers to a group or class that shares similar characteristics.
Esempio: Please select a category for your blog post.
Nota: Category is commonly used in organizing or classifying things.

sort

Sort is used to describe a particular type or kind of person or thing.
Esempio: He's not the sort of person who would lie.
Nota: Sort can imply a specific characteristic or quality.

variety

Variety refers to a diverse assortment of different types or kinds.
Esempio: There is a variety of fruits available at the market.
Nota: Variety emphasizes diversity and range.

Espressioni e frasi comuni di Type

Type up

To write something on a computer or typewriter.
Esempio: I need to type up this report before the meeting.
Nota: The original word 'type' refers to the action of pressing keys on a keyboard or typewriter to write text.

Type in

To enter information by typing on a computer or device.
Esempio: Please type in your username and password to log in.
Nota: While 'type' refers to the action of typing, 'type in' specifically indicates entering information into a system or device.

Typecast

To consistently assign a particular kind of role to an actor based on their appearance or previous roles.
Esempio: She has been typecast as the villain in most of her movies.
Nota: In this context, 'typecast' extends beyond the literal meaning of 'type' to imply categorizing or labeling someone based on stereotypes or preconceived notions.

Type away

To type continuously and energetically.
Esempio: He was typing away on his laptop all night to finish the project.
Nota: While 'type' refers to the general action of typing, 'type away' emphasizes the continuous and focused nature of typing.

Type out

To write or produce something by typing it.
Esempio: I'll type out the instructions so everyone can read them clearly.
Nota: Similar to 'type up,' 'type out' emphasizes the act of creating written content through typing.

Typecast someone as

To consistently assign a specific kind of role to someone based on their perceived characteristics or previous roles.
Esempio: She's often typecast as the bubbly best friend in romantic comedies.
Nota: This phrase specifically indicates the categorization of a person into a certain role or character type based on societal perceptions or industry norms.

Type into

To input information into a computer or device by typing.
Esempio: He typed into the search bar and found the information he needed.
Nota: Similar to 'type in,' this phrase emphasizes the action of inputting data into a system or device through typing.

Espressioni quotidiane (slang) di Type

Type of

Refers to a particular kind or example of something.
Esempio: She's the type of person who always speaks her mind.
Nota: This slang term emphasizes a specific example or characteristic of a person or thing.

All types of

Refers to various kinds or varieties of something.
Esempio: There were all types of snacks at the party.
Nota: This slang term highlights a wide range or variety of things.

Typical

Refers to something that is characteristic or expected.
Esempio: It's typical of him to arrive late.
Nota: This slang term is a more casual way to describe a common behavior or situation.

Type - Esempi

Type your name into the box.
Scrie-ți numele în casetă.
This is not my type of music.
Aceasta nu este genul meu de muzică.
She has a very unique personality type.
Ea are un tip de personalitate foarte unic.

Grammatica di Type

Type - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: type
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): types, type
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): type
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): typed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): typing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): types
Verbo, forma base (Verb, base form): type
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): type
Sillabe, Separação e Accento
type contiene 1 sillabe: type
Trascrizione fonetica: ˈtīp
type , ˈtīp (La sillaba rossa è accentata)

Type - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
type: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.