Dizionario
Inglese - Russo

Carry

ˈkɛri
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

нести, перевозить, содержать, тянуть, передавать, проводить

Significati di Carry in russo

нести

Esempio:
I will carry the box to the car.
Я несу коробку к машине.
She carries her baby in her arms.
Она держит своего малыша на руках.
Uso: formal/informalContesto: Used in physical contexts where one person moves an object or person from one place to another.
Nota: Commonly used for both animate and inanimate objects.

перевозить

Esempio:
The truck carries goods across the country.
Грузовик перевозит товары по всей стране.
They carry passengers to the airport.
Они перевозят пассажиров в аэропорт.
Uso: formalContesto: Used in contexts involving transportation of goods or people.
Nota: Often used in logistics and transportation industries.

содержать

Esempio:
The article carries important information.
Статья содержит важную информацию.
This book carries a deep message.
Эта книга содержит глубокий смысл.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts where something holds or contains information or meaning.
Nota: Can refer to abstract concepts, such as messages or ideas.

тянуть

Esempio:
He can carry the weight of responsibility.
Он может тянуть тяжесть ответственности.
She carries the burden of her family's expectations.
Она тянет бремя ожиданий своей семьи.
Uso: formal/informalContesto: Used in metaphorical contexts to describe emotional or psychological burdens.
Nota: Often used in discussions about responsibilities and challenges.

передавать

Esempio:
Please carry this message to her.
Пожалуйста, передай ей это сообщение.
He carries news from one village to another.
Он передает новости из одной деревни в другую.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts involving the transmission of messages or information.
Nota: Often used in both everyday conversation and formal communications.

проводить

Esempio:
The company carries out research on climate change.
Компания проводит исследование изменения климата.
They carry out their duties diligently.
Они добросовестно выполняют свои обязанности.
Uso: formalContesto: Used in professional or academic contexts where tasks or research are conducted.
Nota: Commonly used in business and scientific environments.

Sinonimi di Carry

transport

To transport means to move or convey something from one place to another.
Esempio: The goods were transported to the warehouse.
Nota: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.

convey

To convey means to communicate or make known.
Esempio: She conveyed her message through gestures.
Nota: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.

bear

To bear means to support or carry a load.
Esempio: He bore the weight of the heavy backpack.
Nota: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.

haul

To haul means to pull or drag with effort.
Esempio: They hauled the logs out of the forest.
Nota: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.

bring

To bring means to take or accompany something to a place.
Esempio: Don't forget to bring your umbrella.
Nota: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.

Espressioni e frasi comuni di Carry

Carry out

To complete or fulfill a task, duty, or order.
Esempio: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Nota: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.

Carry on

To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Esempio: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Nota: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.

Carry away

To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Esempio: The breathtaking performance carried away the audience.
Nota: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.

Carry off

To succeed in doing something difficult or unexpected.
Esempio: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Nota: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.

Carry a tune

To sing on key or in a musically pleasing way.
Esempio: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Nota: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.

Carry weight

To have influence, importance, or authority.
Esempio: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Nota: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.

Carry the day

To win or be victorious in a particular situation or competition.
Esempio: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Nota: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.

Espressioni quotidiane (slang) di Carry

Carry a conversation

To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Esempio: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Nota: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.

Carry a grudge

To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Esempio: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Nota: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.

Carry the team

To be the main reason for a group or team's success or victory.
Esempio: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Nota: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.

Carry a torch for

To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Esempio: He's been carrying a torch for her since high school.
Nota: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.

Carry - Esempi

I carry a heavy bag.
Я ношу тяжелую сумку.
She carries her baby in her arms.
Она держит своего ребенка на руках.
He always carries his phone with him.
Он всегда носит с собой свой телефон.
They carry the groceries home from the store.
Они несут продукты домой из магазина.

Grammatica di Carry

Carry - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: carry
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): carried
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): carrying
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): carries
Verbo, forma base (Verb, base form): carry
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): carry
Sillabe, Separação e Accento
carry contiene 2 sillabe: car • ry
Trascrizione fonetica: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (La sillaba rossa è accentata)

Carry - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
carry: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.