Dizionario
Inglese - Russo

Come

kəm
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

Приходить, Подходить, Наступать, Приходить в сознание, Достигать, Появляться

Significati di Come in russo

Приходить

Esempio:
She will come to the party.
Она придет на вечеринку.
Can you come here for a moment?
Можешь прийти сюда на минутку?
Uso: informalContesto: Used when referring to the act of arriving at a place.
Nota: Commonly used in casual conversations and can be applied to both physical movement and metaphorical contexts.

Подходить

Esempio:
This dress comes in many colors.
Это платье подходит в разных цветах.
The new model comes with better features.
Новая модель подходит с лучшими функциями.
Uso: formalContesto: Used when discussing items or features that are available or included.
Nota: Often used in commercial contexts or when describing product specifications.

Наступать

Esempio:
Spring will come soon.
Весна скоро наступит.
The time has come for us to leave.
Настало время нам уходить.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to the arrival of a season or a moment in time.
Nota: This meaning can also have a philosophical or metaphorical implication about events or changes.

Приходить в сознание

Esempio:
He finally came to after the accident.
Он наконец пришел в сознание после аварии.
I can't believe it, it took me a while to come to.
Не могу в это поверить, мне понадобилось время, чтобы прийти в себя.
Uso: formalContesto: Used in medical or psychological contexts.
Nota: This usage is often figurative and refers to regaining awareness or understanding.

Достигать

Esempio:
He came to an agreement with his partners.
Он пришел к соглашению со своими партнерами.
They came to a decision after much discussion.
Они пришли к решению после долгих обсуждений.
Uso: formalContesto: Used in contexts where conclusions, decisions, or agreements are formed.
Nota: This meaning is often used in business or legal discussions.

Появляться

Esempio:
New opportunities come with experience.
Новые возможности появляются с опытом.
She came into the room quietly.
Она тихо появилась в комнате.
Uso: informalContesto: Used when referring to something that appears or emerges.
Nota: This can apply to both physical appearances and abstract concepts like opportunities or ideas.

Sinonimi di Come

Arrive

To reach a destination or come to a place.
Esempio: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Nota: Arrive is more specific to reaching a destination.

Approach

To come near or nearer to something in distance or time.
Esempio: The deadline is approaching quickly.
Nota: Approach implies getting closer to something.

Advance

To move forward in a purposeful way.
Esempio: The army advanced towards the enemy's territory.
Nota: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.

Enter

To go or come into a place.
Esempio: Please enter the room quietly.
Nota: Enter specifically refers to going inside a place.

Turn up

To arrive or appear, especially unexpectedly.
Esempio: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Nota: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.

Espressioni e frasi comuni di Come

Come on

An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
Esempio: Come on, let's go to the park.
Nota: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.

Come up with

To produce or think of an idea, plan, or solution.
Esempio: Can you come up with a solution to this problem?
Nota: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come in handy

To be useful or helpful in a situation.
Esempio: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Nota: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.

Come across

To find or meet someone or something unexpectedly.
Esempio: I came across an interesting book at the library.
Nota: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.

Come to terms with

To accept or deal with a difficult situation or truth.
Esempio: She needs to come to terms with the loss of her job.
Nota: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come clean

To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
Esempio: It's time for him to come clean about what really happened.
Nota: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.

Come around

To change one's opinion, attitude, or decision over time.
Esempio: He'll come around to our point of view eventually.
Nota: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Espressioni quotidiane (slang) di Come

Come on strong

To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
Esempio: He really came on strong during the job interview.
Nota: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.

Come rain or shine

Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
Esempio: We'll be there, come rain or shine.
Nota: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.

Come hell or high water

Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
Esempio: I'll be there, come hell or high water.
Nota: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.

Come to think of it

Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
Esempio: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Nota: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.

Come what may

Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
Esempio: We'll face it together, come what may.
Nota: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.

Come down to

Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
Esempio: It all comes down to making the right decision.
Nota: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.

Come clean with

To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
Esempio: It's time to come clean with the truth.
Nota: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.

Come - Esempi

I come home from work every day.
Я прихожу домой с работы каждый день.
Please come to the party tonight.
Пожалуйста, приходи на вечеринку сегодня вечером.
The bus will come in five minutes.
Автобус придет через пять минут.
Come and see the beautiful sunset with me.
Приходи и посмотри на красивый закат со мной.

Grammatica di Come

Come - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: come
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): came
Verbo, participio passato (Verb, past participle): come
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): coming
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): comes
Verbo, forma base (Verb, base form): come
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): come
Sillabe, Separação e Accento
Come contiene 1 sillabe: come
Trascrizione fonetica: ˈkəm
come , ˈkəm (La sillaba rossa è accentata)

Come - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Come: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.