Dizionario
Inglese - Russo
Rub
rəb
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
тереть, массировать, тереть (приправа), потереться, смешивать
Significati di Rub in russo
тереть
Esempio:
I need to rub the dirt off my shoes.
Мне нужно стереть грязь с обуви.
She rubbed her eyes to see better.
Она потерла глаза, чтобы лучше видеть.
Uso: informalContesto: Physical action of friction, often for cleaning or comfort.
Nota: This meaning is often used when talking about cleaning surfaces or soothing oneself.
массировать
Esempio:
He rubbed her shoulders to help her relax.
Он помассировал её плечи, чтобы помочь ей расслабиться.
She rubbed the sore spot on her back.
Она потерла больное место на спине.
Uso: informalContesto: Used in the context of providing physical comfort or relief.
Nota: This meaning emphasizes the act of massaging for relaxation or relief from pain.
тереть (приправа)
Esempio:
You should rub the spices into the meat.
Вам следует натереть специи на мясо.
He rubbed garlic on the bread before toasting it.
Он натёр чесноком хлеб перед обжариванием.
Uso: formal/informalContesto: Cooking or food preparation.
Nota: This meaning relates to the culinary practice of applying spices or flavors to food.
потереться
Esempio:
The cat rubbed against my leg.
Кот потерся о мою ногу.
He rubbed his head against the wall in frustration.
Он потер голову о стену от разочарования.
Uso: informalContesto: Describing a physical interaction with an object or person.
Nota: This usage often conveys a sense of affection or frustration through physical contact.
смешивать
Esempio:
Rub the ingredients together until well mixed.
Смешайте ингредиенты до однородной массы.
She rubbed the butter into the flour.
Она смешала масло с мукой.
Uso: formal/informalContesto: Cooking and food preparation.
Nota: This meaning is specific to baking and cooking, indicating a method of combining ingredients.
Sinonimi di Rub
massage
To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Esempio: She massaged her sore muscles after a long workout.
Nota: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.
scrub
To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Esempio: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Nota: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.
polish
To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Esempio: He polished his shoes until they gleamed.
Nota: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.
Espressioni e frasi comuni di Rub
Rub shoulders with
To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Esempio: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Nota: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Esempio: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Nota: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.
Rub it in
To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Esempio: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Nota: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.
Rub salt in the wound
To make a painful situation even more painful for someone.
Esempio: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Nota: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.
Rub elbows with
To associate or mingle with important or influential people.
Esempio: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Nota: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.
Rub the wrong way
To annoy or irritate someone.
Esempio: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Nota: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.
Rub up against
To come into conflict or opposition with something.
Esempio: The new policy rubs up against our established procedures.
Nota: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.
Espressioni quotidiane (slang) di Rub
Rubber
In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Esempio: I need to get a new rubber for my pencil.
Nota: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.
Rubberneck
'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Esempio: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Nota: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.
Rubber room
In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Esempio: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Nota: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.
Rubbing elbows
To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Esempio: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Nota: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.
Rubber check
A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Esempio: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Nota: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.
Rub - Esempi
I rubbed my eyes when I woke up.
Я потер глаза, когда проснулся.
The cat rubbed against my leg.
Кошка потерлась о мою ногу.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Между двумя поверхностями было много трения и трения.
Grammatica di Rub
Rub - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: rub
Coniugazioni
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): rub
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): rubbed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): rubbing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): rubs
Verbo, forma base (Verb, base form): rub
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): rub
Sillabe, Separação e Accento
rub contiene 1 sillabe: rub
Trascrizione fonetica: ˈrəb
rub , ˈrəb (La sillaba rossa è accentata)
Rub - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
rub: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.