Dizionario
Inglese - Russo

Table

ˈteɪbəl
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

стол, таблица, отчет (или сводная таблица), таблица умножения

Significati di Table in russo

стол

Esempio:
We have dinner at the table every night.
Мы ужинаем за столом каждый вечер.
Can you please set the table for lunch?
Не мог бы ты накрыть на стол к обеду?
Uso: informalContesto: Everyday situations involving dining or workspaces.
Nota: The word 'стол' is used for any type of table, including dining tables, desks, and work tables.

таблица

Esempio:
The data is organized in a table.
Данные организованы в таблице.
Please refer to the table on page 5 for more information.
Пожалуйста, обратитесь к таблице на странице 5 для получения дополнительной информации.
Uso: formalContesto: Academic, professional, or technical settings where data is organized systematically.
Nota: The word 'таблица' is specifically used when referring to a structured arrangement of information, such as in spreadsheets or reports.

отчет (или сводная таблица)

Esempio:
The table in the report summarizes the findings.
Таблица в отчете суммирует результаты.
I created a table to illustrate the statistics.
Я создал сводную таблицу, чтобы проиллюстрировать статистику.
Uso: formalContesto: Used in reports, presentations, or data analysis contexts.
Nota: This usage often emphasizes the summary or collection of data points.

таблица умножения

Esempio:
Children learn the multiplication table in school.
Дети учат таблицу умножения в школе.
The multiplication table helps with basic math skills.
Таблица умножения помогает с основными математическими навыками.
Uso: informalContesto: Educational contexts, especially in elementary education.
Nota: Refers specifically to the multiplication table used for teaching basic arithmetic.

Sinonimi di Table

desk

A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Esempio: She sat at her desk to work on her assignment.
Nota: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.

counter

A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Esempio: The bakery had a display of pastries on the counter.
Nota: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.

surface

A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Esempio: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Nota: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.

Espressioni e frasi comuni di Table

Round the table

To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Esempio: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Nota: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.

On the table

Something that is being discussed or considered.
Esempio: The proposal is on the table for further consideration.
Nota: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.

Turn the tables

To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Esempio: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Nota: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.

Table something

To postpone or set aside a topic for later consideration.
Esempio: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Nota: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.

Get a seat at the table

To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Esempio: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Nota: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.

Under the table

Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Esempio: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Nota: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.

Knock on wood

To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Esempio: I hope this new project goes well, knock on wood.
Nota: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.

Espressioni quotidiane (slang) di Table

Put/lay your cards on the table

To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Esempio: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Nota: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.

Clear the table

To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Esempio: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Nota: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.

Table talk

Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Esempio: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Nota: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.

Table for two

A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Esempio: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Nota: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.

Hit the table

To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Esempio: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Nota: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.

Bet the farm on the table

To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Esempio: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Nota: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.

Table - Esempi

The data is presented in a table.
Данные представлены в таблице.
Please set the dishes on the table.
Пожалуйста, поставьте блюда на стол.
The results are summarized in a tabella.
Результаты суммированы в таблице.

Grammatica di Table

Table - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: table
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): tables
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): table
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): tabled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): tabling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): tables
Verbo, forma base (Verb, base form): table
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): table
Sillabe, Separação e Accento
table contiene 2 sillabe: ta • ble
Trascrizione fonetica: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (La sillaba rossa è accentata)

Table - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
table: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.