Dizionario
Inglese - Svedese
Change
tʃeɪndʒ
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
ändring, byte, förändring, vexel, skift
Significati di Change in svedese
ändring
Esempio:
There has been a significant change in the weather.
Det har skett en betydande ändring i vädret.
We need to make some changes to our plans.
Vi behöver göra några ändringar i våra planer.
Uso: formal/informalContesto: Used in both casual conversation and formal writing to describe modifications or alterations.
Nota: Commonly used in various contexts, from daily life to academic discussions.
byte
Esempio:
I need to make a change of clothes.
Jag behöver göra ett byte av kläder.
He wants a change of scenery for his vacation.
Han vill ha ett byte av miljö för sin semester.
Uso: informalContesto: Used when referring to swapping or replacing items or situations.
Nota: Often used in casual conversations about personal preferences.
förändring
Esempio:
The change in leadership was unexpected.
Förändringen i ledarskapet var oväntad.
There is a change in the way we do business.
Det finns en förändring i sättet vi bedriver affärer.
Uso: formalContesto: Commonly used in business and organizational settings to describe shifts in policies or structures.
Nota: More formal than 'ändring', often used in official reports or discussions.
vexel
Esempio:
Do you have change for a twenty?
Har du växel för en tjuga?
I need some change for the parking meter.
Jag behöver lite växel till parkeringsautomaten.
Uso: informalContesto: Used in everyday situations involving money, specifically small denominations.
Nota: This term specifically refers to coins or smaller bills used for transactions.
skift
Esempio:
The change in shifts will start next week.
Skiftet kommer att börja nästa vecka.
I have a change in my work schedule.
Jag har ett skift i mitt arbetsschema.
Uso: formal/informalContesto: Used in professional environments to describe alterations in work schedules.
Nota: Typically used in workplaces that operate in shifts, such as healthcare or manufacturing.
Sinonimi di Change
alter
To make a change or adjustment to something.
Esempio: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Nota: Alter typically implies making a small or partial change to something.
modify
To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Esempio: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Nota: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.
vary
To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Esempio: The prices of the products vary depending on the season.
Nota: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.
adjust
To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Esempio: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Nota: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.
transform
To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Esempio: The caterpillar will transform into a butterfly.
Nota: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.
Espressioni e frasi comuni di Change
Change of heart
This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Esempio: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Nota: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.
Change of pace
This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Esempio: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Nota: It highlights introducing variety or a different experience.
Change of scenery
This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Esempio: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Nota: It focuses on relocating to a different physical setting.
Pocket change
This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Esempio: He found some pocket change under the sofa cushions.
Nota: It specifically denotes a small amount of money.
Change of tune
This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Esempio: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Nota: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.
Wind of change
This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Esempio: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Nota: It conveys a broader and more profound transformation.
Change your tune
This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Esempio: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Nota: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.
Espressioni quotidiane (slang) di Change
Loose change
Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Esempio: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Nota: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.
Change up
To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Esempio: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Nota: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.
Chump change
Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Esempio: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Nota: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.
Spare change
Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Esempio: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Nota: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.
Make a change
To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Esempio: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Nota: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.
Switch things up
To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Esempio: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Nota: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.
Change - Esempi
The weather is starting to change.
Vädret börjar förändras.
We need to make some changes to the plan.
Vi behöver göra några förändringar i planen.
She decided to change her career path.
Hon bestämde sig för att byta karriär.
Grammatica di Change
Change - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: change
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): changes, change
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): change
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): changed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): changing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbo, forma base (Verb, base form): change
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): change
Sillabe, Separação e Accento
change contiene 1 sillabe: change
Trascrizione fonetica: ˈchānj
change , ˈchānj (La sillaba rossa è accentata)
Change - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
change: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.