Dizionario
Inglese - Svedese
Server
ˈsərvər
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
servitör/servitris, server (data), server (sport)
Significati di Server in svedese
servitör/servitris
Esempio:
The server took our order quickly.
Servitören tog vår beställning snabbt.
She used to work as a server in a busy restaurant.
Hon jobbade tidigare som servitris i en hektisk restaurang.
Uso: informalContesto: Dining or hospitality settings where food and drinks are served.
Nota: In Swedish, 'servitör' refers to a male server and 'servitris' refers to a female server. It's a common term used in restaurants.
server (data)
Esempio:
The server crashed during the update.
Servern kraschade under uppdateringen.
We need to upgrade our server for better performance.
Vi behöver uppgradera vår server för bättre prestanda.
Uso: formalContesto: IT and technology discussions, especially related to computer systems and networks.
Nota: The term 'server' in the IT context is used similarly in both languages and refers to a computer or system that provides data or services to other computers.
server (sport)
Esempio:
He is known for being a great server in tennis.
Han är känd för att vara en fantastisk servare i tennis.
The server scored an ace.
Servaren fick en ess.
Uso: informalContesto: Sports discussions, particularly in tennis and volleyball.
Nota: In sports, 'server' refers to the player who serves the ball. The term is used in a similar context in Swedish.
Sinonimi di Server
waiter
A waiter is a person who serves food and drinks in a restaurant.
Esempio: The waiter brought us our drinks.
Nota: Waiter specifically refers to someone who serves food and drinks in a restaurant, whereas a server can be used in a broader context.
waitress
A waitress is a female server who serves food and drinks in a restaurant.
Esempio: The waitress took our orders with a smile.
Nota: Similar to waiter, waitress specifically refers to a female server in a restaurant.
attendant
An attendant is a person employed to provide a service or give assistance.
Esempio: The flight attendant served snacks to the passengers.
Nota: Attendant is a more general term that can refer to someone providing services or assistance in various contexts, not just in restaurants.
host
A host is a person who receives or entertains guests.
Esempio: The host greeted us at the entrance and led us to our table.
Nota: While a host can also refer to someone who entertains guests, it can encompass a broader range of responsibilities beyond serving food and drinks.
Espressioni e frasi comuni di Server
Waiter/waitress
A person who serves food and drinks in a restaurant.
Esempio: The waiter brought us the menu as soon as we sat down.
Nota: Waiter/waitress specifically refers to someone who serves in a restaurant setting.
Service provider
An individual or company that provides a service to customers.
Esempio: The company is a leading service provider in the IT industry.
Nota: Service provider is a broader term that can refer to various types of services beyond just food service.
Customer service
The support and assistance provided by a business to its customers.
Esempio: The customer service representative helped me resolve my issue quickly.
Nota: Customer service focuses on assisting customers with their inquiries, complaints, or issues.
Serve a purpose
To be useful or fulfill a particular function.
Esempio: The new software update serves a dual purpose of improving performance and security.
Nota: Serve a purpose broadens the concept to include any kind of utility or function beyond serving food or drinks.
Serve someone right
To be deserved or appropriate as a consequence.
Esempio: After being rude to the waiter, it served him right when his order was wrong.
Nota: Serve someone right implies a sense of deserved consequence or justice, usually in a negative context.
Serve notice
To formally inform someone of a decision or action that will be taken.
Esempio: The landlord served notice to the tenant to vacate the property within 30 days.
Nota: Serve notice is a legal term indicating the formal delivery of information or action.
Serve the purpose
To fulfill the intended goal or function adequately.
Esempio: A simple tool can serve the purpose just as effectively as a complex one.
Nota: Serve the purpose is a more direct way of expressing utility or functionality without the formality of 'serve a purpose'.
Espressioni quotidiane (slang) di Server
Serve up
This term is commonly used to indicate the action of serving or providing something, especially in a restaurant or food service setting.
Esempio: The server will serve up the drinks in just a few minutes.
Nota: It's a more casual and colloquial way of saying 'serve'.
Waitron
This term is a blend of 'waiter' and 'patron' and is sometimes used to refer to waitstaff in restaurants.
Esempio: The waitron took our orders quickly and efficiently.
Nota: It's a less formal and more playful term compared to 'waiter' or 'waitress'.
Server farm
This term refers to a collection of computer servers working together, typically in a data center or other centralized location.
Esempio: The company has a large server farm to store all their data.
Nota: It's a technical term specific to the field of information technology.
Table touch
In the restaurant industry, a table touch is a quick visit to a table by the server to check on guests, ensure satisfaction, or offer additional assistance.
Esempio: Make sure to do a table touch after you deliver the dessert.
Nota: It's a specialized term mainly used in the context of restaurant service.
Sling drinks
To 'sling drinks' means to serve or mix drinks quickly and skillfully, often in a high-paced environment like a bar.
Esempio: After the dinner rush, the bartender will start slinging drinks at the bar.
Nota: It's a more informal and energetic way of describing the act of bartending.
Back server
In restaurant terminology, a back server assists the main server in various tasks such as clearing tables, refilling drinks, and delivering food.
Esempio: The back server will help clear the tables and bring out the main courses.
Nota: It's a specific term used within the restaurant industry to distinguish roles and responsibilities.
Serving platter
A serving platter is a large, flat plate or tray used for presenting and serving food, typically by a server in a formal setting.
Esempio: The server carried out the entrees on a beautiful silver serving platter.
Nota: It refers specifically to the serving vessel rather than the act of serving itself.
Server - Esempi
The server is down.
Servern är nere.
The website is hosted on a dedicated server.
Webbplatsen är värd på en dedikerad server.
The company provides server maintenance services.
Företaget erbjuder serverunderhållstjänster.
Grammatica di Server
Server - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: server
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): servers
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): server
Sillabe, Separação e Accento
server contiene 2 sillabe: serv • er
Trascrizione fonetica: ˈsər-vər
serv er , ˈsər vər (La sillaba rossa è accentata)
Server - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
server: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.