Dizionario
Inglese - Svedese
Single
ˈsɪŋɡəl
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
singel, enkel, ensam, enstaka
Significati di Single in svedese
singel
Esempio:
She is single and enjoys her independence.
Hon är singel och njuter av sin oberoende.
He's been single for a while now.
Han har varit singel ett tag nu.
Uso: informalContesto: Used to describe someone who is not in a romantic relationship.
Nota: This term is commonly used in casual conversations about relationship status.
enkel
Esempio:
This is a single ticket to Stockholm.
Detta är en enkel biljett till Stockholm.
Can I have a single serving of ice cream?
Kan jag få en enkel portion glass?
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something that is one in number or uncomplicated.
Nota: In this context, 'enkel' can refer to tickets, portions, or tasks that are straightforward.
ensam
Esempio:
I prefer to travel alone; I like being single.
Jag föredrar att resa ensam; jag gillar att vara ensam.
She feels lonely being single.
Hon känner sig ensam när hon är singel.
Uso: informalContesto: Used to describe a state of being alone or without companionship.
Nota: This term can carry a more emotional weight, often used when discussing feelings of loneliness.
enstaka
Esempio:
There is a single instance of this error.
Det finns enstaka fall av detta fel.
He made a single mistake on the test.
Han gjorde enstaka misstag på provet.
Uso: formalContesto: Used in contexts where something unique or one-off is being discussed.
Nota: This term is often used in academic or technical contexts.
Sinonimi di Single
individual
Individual refers to a single person or thing considered separately from a group.
Esempio: Each individual item is priced separately.
Nota: Individual emphasizes the distinctiveness or separateness of each item or person.
solitary
Solitary means being alone or without companions.
Esempio: He enjoys solitary walks in the woods.
Nota: Solitary implies being alone or isolated, emphasizing the lack of interaction or companionship.
sole
Sole means being the only one of a particular kind.
Esempio: She is the sole owner of the company.
Nota: Sole emphasizes exclusivity or uniqueness, often in the context of ownership or possession.
unmarried
Unmarried means not married or in a marital relationship.
Esempio: She remained unmarried throughout her life.
Nota: Unmarried specifically refers to the marital status of a person, indicating that they are not currently married.
Espressioni e frasi comuni di Single
Single out
To choose or pick someone or something from a group for special attention or treatment.
Esempio: The teacher singled out Sarah for her exceptional performance in the class.
Nota: The phrase 'single out' adds the idea of selecting or highlighting a specific individual or thing from a group.
Single-handedly
To do something alone or independently without assistance from others.
Esempio: She single-handedly organized the entire event without any help.
Nota: While 'single' refers to one or individual, 'single-handedly' emphasizes doing something alone or solely.
Single file
To walk or move in a line, one person after another.
Esempio: The students walked in single file as they headed towards the classroom.
Nota: This phrase specifies the arrangement of individuals in a straight line, following one another in order.
Single-minded
To be focused or determined on achieving a particular goal or purpose.
Esempio: He was single-minded in his determination to succeed in his career.
Nota: While 'single' denotes one or individual, 'single-minded' emphasizes a strong focus or determination towards a specific objective.
Single out for
To identify or recognize someone or something for their exceptional qualities or achievements.
Esempio: The team was singled out for their outstanding performance in the tournament.
Nota: This phrase emphasizes the act of highlighting or acknowledging someone or something for specific reasons.
Single parent
A person who raises a child or children alone, without a partner or spouse.
Esempio: As a single parent, she had to juggle work and taking care of her children.
Nota: While 'single' refers to one or individual, 'single parent' specifically denotes a parent who is raising a child without a partner.
Single digits
Refers to a number less than 10, specifically between 1 and 9.
Esempio: The company's profits were in the single digits for the third consecutive quarter.
Nota: While 'single' generally means one or individual, 'single digits' refers to numbers in the range of 1 to 9.
Espressioni quotidiane (slang) di Single
Mingle
To mix or socialize with others in a casual setting.
Esempio: Let's go to the party and mingle with new people.
Nota: Mingle implies interacting with others in a social context, often at events or gatherings, unlike being alone as in the case of 'single.'
Ready to mingle
Being available and interested in meeting new potential romantic partners.
Esempio: After her breakup, she's single and ready to mingle.
Nota: This phrase indicates openness to dating or seeking romantic relationships, contrasting with simply being single.
Bachelor
A man who is unmarried or not in a serious relationship.
Esempio: He's enjoying his life as a bachelor for now.
Nota: While related to being single, 'bachelor' often connotes a more independent or carefree lifestyle.
Solo
Doing something alone or independently.
Esempio: I'm going to the movie solo tonight.
Nota: 'Solo' emphasizes the act of being alone or doing things independently, whereas 'single' can refer more generally to one's relationship status.
Unattached
Not romantically involved or committed to anyone.
Esempio: She's currently unattached and enjoying her freedom.
Nota: 'Unattached' specifically refers to the absence of romantic attachments, distinguishing it from the broader term 'single.'
Flying solo
Doing something independently without a companion or partner.
Esempio: She decided to attend the concert flying solo.
Nota: Similar to 'solo,' 'flying solo' emphasizes independence and self-reliance, often in social or leisure activities.
Available
Open or free to engage in a romantic relationship.
Esempio: I heard he's single and available, maybe you should ask him out.
Nota: 'Available' specifically suggests openness to beginning a romantic relationship, contrasting with just being 'single.'
Single - Esempi
I am currently single.
Jag är för närvarande singel.
She is the only single person in our group.
Hon är den enda singeln i vår grupp.
He decided to remain single for the rest of his life.
Han beslutade att förbli singel resten av sitt liv.
Grammatica di Single
Single - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: single
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): single
Sostantivo, plurale (Noun, plural): singles
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): single
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): singled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): singling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): singles
Verbo, forma base (Verb, base form): single
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): single
Sillabe, Separação e Accento
single contiene 2 sillabe: sin • gle
Trascrizione fonetica: ˈsiŋ-gəl
sin gle , ˈsiŋ gəl (La sillaba rossa è accentata)
Single - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
single: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.