Dizionario
Inglese - Turco

Personal

ˈpərs(ə)n(ə)l
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

kişisel, bireysel, özel, kişisel olarak

Significati di Personal in turco

kişisel

Esempio:
I prefer to keep my personal life private.
Kişisel hayatımı özel tutmayı tercih ediyorum.
He shared his personal experiences with us.
Bize kişisel deneyimlerini paylaştı.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversation to refer to matters or aspects related to an individual's private life.
Nota: This is the most common translation and is used widely in both spoken and written Turkish.

bireysel

Esempio:
Each person has their own personal goals.
Her bireyin kendi kişisel hedefleri vardır.
We need to respect personal opinions.
Bireysel görüşlere saygı göstermemiz gerekiyor.
Uso: formalContesto: Often used in academic or professional settings to discuss individual characteristics or goals.
Nota: While similar to 'kişisel', 'bireysel' emphasizes individuality and is often used in discussions of rights and responsibilities.

özel

Esempio:
This is a personal matter, please respect my privacy.
Bu özel bir mesele, lütfen mahremiyetime saygı gösterin.
He has a personal invitation to the event.
Etkinliğe özel bir daveti var.
Uso: formal/informalContesto: Used to denote something that is private or not meant for public knowledge.
Nota: 'Özel' can also be used to indicate exclusivity, often in formal invitations or contexts.

kişisel olarak

Esempio:
Personally, I think it's a great idea.
Kişisel olarak, bunun harika bir fikir olduğunu düşünüyorum.
I would prefer to handle this personally.
Bunu kişisel olarak halletmeyi tercih ederim.
Uso: informalContesto: Commonly used when someone wants to express their individual opinion or preference.
Nota: This phrase emphasizes the speaker's own views or actions.

Sinonimi di Personal

private

Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Esempio: I prefer to keep my private life separate from work.
Nota: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.

individual

Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Esempio: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Nota: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.

intimate

Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Esempio: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Nota: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.

subjective

Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Esempio: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Nota: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.

Espressioni e frasi comuni di Personal

personal space

Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Esempio: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Nota: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.

personal information

Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Esempio: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Nota: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.

personal growth

Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Esempio: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Nota: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.

personal development

Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Esempio: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Nota: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.

personal touch

Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Esempio: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Nota: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.

personal responsibility

Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Esempio: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Nota: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.

personal opinion

Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Esempio: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Nota: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.

Espressioni quotidiane (slang) di Personal

Personalize

To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Esempio: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Nota: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.

Personals

Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Esempio: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Nota: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.

In person

Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Esempio: Let's discuss this in person rather than through messages.
Nota: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.

Personable

Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Esempio: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Nota: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.

Personify

To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Esempio: The artist tried to personify nature in her paintings.
Nota: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.

Impersonal

Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Esempio: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Nota: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.

Personal best

One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Esempio: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Nota: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.

Personal - Esempi

Personal hygiene is important for everyone.
Kişisel hijyen herkes için önemlidir.
My individual opinion is that we should take action now.
Bireysel görüşüm, şimdi harekete geçmemiz gerektiğidir.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Özel hayatımı yabancılarla tartışmak istemiyorum.

Grammatica di Personal

Personal - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: personal
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): personal
Sostantivo, plurale (Noun, plural): personals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): personal
Sillabe, Separação e Accento
personal contiene 3 sillabe: per • son • al
Trascrizione fonetica: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (La sillaba rossa è accentata)

Personal - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
personal: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.