Dizionario
Inglese - Ucraino
Action
ˈækʃ(ə)n
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
дія, вчинок, акція, діяльність
Significati di Action in ucraino
дія
Esempio:
The action of the play was very exciting.
Дія п'єси була дуже захоплюючою.
He took decisive action to solve the problem.
Він вжив рішучих дій, щоб вирішити проблему.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe a specific act or deed, often in storytelling, literature, or discussing decisions.
Nota: Commonly used in both everyday conversations and formal writing.
вчинок
Esempio:
His actions speak louder than words.
Його вчинки говорять гучніше за слова.
She is known for her charitable actions.
Вона відома своїми благодійними вчинками.
Uso: formal/informalContesto: Refers to behavior or conduct, particularly in moral or ethical discussions.
Nota: Often used to discuss someone's character or intentions.
акція
Esempio:
The store is having a big sale action this weekend.
Магазин проводить велику акцію цього уїк-енду.
The charity organized a fundraising action.
Благодійна організація організувала акцію зі збору коштів.
Uso: informalContesto: Used in commercial or promotional contexts to describe events or campaigns.
Nota: Commonly associated with sales, promotions, or organized events.
діяльність
Esempio:
The group's activities include volunteering and advocacy.
Діяльність групи включає волонтерство та адвокацію.
We need to evaluate our actions to improve future activities.
Нам потрібно оцінити наші дії, щоб покращити майбутню діяльність.
Uso: formalContesto: Refers to ongoing or repeated acts, often in organizational or community settings.
Nota: Used to discuss broader contexts of work or engagement.
Sinonimi di Action
activity
Activity refers to a specific type of action, typically involving physical movement or engagement.
Esempio: Physical activities such as running and swimming are good for your health.
Nota: Activity is more specific and often implies a physical component.
deed
A deed is a specific action or act, often with significant consequences or impact.
Esempio: His heroic deeds saved many lives during the disaster.
Nota: Deed emphasizes the significance or impact of an action.
operation
Operation refers to a process or series of actions performed to achieve a specific result.
Esempio: The operation of the machinery requires careful attention to detail.
Nota: Operation often implies a systematic or planned series of actions.
Espressioni e frasi comuni di Action
Take action
To start doing something to deal with a situation or solve a problem.
Esempio: It's time to take action and address this issue.
Nota: While 'action' refers to the act of doing something, 'take action' specifically implies initiating or beginning a course of action.
Action speaks louder than words
Actions are more revealing of one's true intentions or character than mere words.
Esempio: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Nota: This idiom emphasizes the significance of actions over words in conveying true meaning or intent.
In action
Being in the process of happening or being implemented.
Esempio: The new safety measures were put in action immediately.
Nota: This phrase denotes the state of something being actively carried out or put into operation.
Action-packed
Full of exciting or dramatic events and activity.
Esempio: The movie was action-packed with thrilling stunts and intense fight scenes.
Nota: This phrase describes something as being filled with a lot of action or excitement.
Direct action
Taking immediate and often forceful action to achieve a specific goal, especially in a political or social context.
Esempio: The activists chose direct action by staging a protest outside the company headquarters.
Nota: Direct action implies a more assertive and immediate approach towards achieving a goal, often involving confrontational or decisive measures.
Put into action
To implement or carry out a plan, idea, or decision.
Esempio: After months of planning, the new marketing strategy was finally put into action.
Nota: This phrase signifies the act of executing or applying a plan or decision in practice.
Action plan
A detailed plan outlining the steps to be taken or measures to be implemented to achieve a specific goal.
Esempio: The team devised a detailed action plan to meet the project deadline.
Nota: An 'action plan' specifically refers to a structured and organized set of steps designed to reach a particular objective.
Ready for action
Prepared and eager to start working or engaging in a task or activity.
Esempio: The team is well-prepared and ready for action when the project kicks off.
Nota: This phrase conveys a sense of readiness and eagerness for engaging in action or work.
Espressioni quotidiane (slang) di Action
Get cracking
This slang term means to start working or to begin a task quickly and energetically.
Esempio: We need to get cracking on the project if we want to finish it on time.
Nota: It emphasizes promptness and energy in starting a task, similar to taking immediate action.
Hit the ground running
This expression means to start a new activity or job with great energy and enthusiasm.
Esempio: I have a lot of work to do, so I need to hit the ground running tomorrow.
Nota: It emphasizes starting a task with high energy and enthusiasm, similar to taking immediate action.
Jump into the fray
This phrase means to get involved in a difficult or chaotic situation in order to contribute or help.
Esempio: I decided to jump into the fray and help my team complete the project.
Nota: It emphasizes actively entering a challenging situation to make a difference, similar to taking action in the midst of chaos.
Dive in headfirst
This slang term means to start or engage in something without holding back or without fear.
Esempio: She decided to dive in headfirst and take on the new project without hesitation.
Nota: It emphasizes boldly and enthusiastically engaging in a task or activity, expressing a fearless approach to taking action.
Roll up your sleeves
This phrase means to prepare for hard work and get ready to make an effort.
Esempio: It's time to roll up our sleeves and get to work on this project.
Nota: It signifies preparing for physical labor or any demanding task, implying a hands-on approach to taking action.
Boots on the ground
This expression refers to having people physically present in a location to perform a task or to engage in an operation.
Esempio: We need boots on the ground to assess the situation and take action accordingly.
Nota: It emphasizes physical presence and direct involvement in a situation, suggesting a practical and hands-on approach to taking action.
Throw your hat in the ring
This phrase means to compete or get involved in a competition or election.
Esempio: I've decided to throw my hat in the ring and run for student council president.
Nota: It implies actively participating in a competitive situation, similar to taking action to compete or vie for a position or opportunity.
Action - Esempi
Action speaks louder than words.
Дії говорять голосніше за слова.
The police took immediate action.
Поліція вжила термінових заходів.
She is a woman of action.
Вона жінка дії.
Grammatica di Action
Action - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: action
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): actions, action
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): action
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): actioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): actioning
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): actions
Verbo, forma base (Verb, base form): action
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): action
Sillabe, Separação e Accento
action contiene 2 sillabe: ac • tion
Trascrizione fonetica: ˈak-shən
ac tion , ˈak shən (La sillaba rossa è accentata)
Action - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
action: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.