Dizionario
Inglese - Ucraino
Leader
ˈlidər
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
лідер, керівник, вождь, провідник, лідер думки
Significati di Leader in ucraino
лідер
Esempio:
She is a natural leader in our team.
Вона природжений лідер у нашій команді.
The leader of the project presented their ideas.
Лідер проекту представив свої ідеї.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe someone who guides or directs a group or organization.
Nota: This is the most common meaning and is used in both formal and informal contexts. It can refer to anyone in a position of authority or influence.
керівник
Esempio:
The manager is also the leader of the department.
Менеджер також є керівником відділу.
Every leader should inspire their employees.
Кожен керівник повинен надихати своїх співробітників.
Uso: formalContesto: Commonly used in professional settings to denote someone in charge.
Nota: This term is often used to describe someone with managerial responsibilities.
вождь
Esempio:
The tribal leader was respected by all.
Вождь племені мав повагу всіх.
He became a leader of his people.
Він став вождем свого народу.
Uso: formalContesto: Used in historical or cultural contexts, often referring to leaders of tribes or nations.
Nota: This term has a more specific connotation and is less commonly used in everyday conversation.
провідник
Esempio:
She acted as a leader during the expedition.
Вона виконувала роль провідника під час експедиції.
The tour guide was an excellent leader.
Екскурсовод був відмінним провідником.
Uso: informalContesto: Refers to someone who guides a group through an experience or journey.
Nota: This meaning emphasizes guidance rather than authority and is often used in travel or adventure contexts.
лідер думки
Esempio:
He is a thought leader in technology.
Він є лідером думки в сфері технологій.
Many people follow her as a leader of thought.
Багато людей слідкують за нею як за лідером думки.
Uso: formalContesto: Used in business, media, or intellectual discussions to describe someone who influences others' opinions.
Nota: This term is often used in marketing and business discussions to highlight influential figures.
Sinonimi di Leader
chief
A chief is a leader or ruler of a group or community.
Esempio: The chief of the tribe made an important decision.
Nota: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.
head
A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Esempio: She is the head of the department and oversees all operations.
Nota: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.
captain
A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Esempio: The team captain motivates the players and leads by example.
Nota: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.
director
A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Esempio: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Nota: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.
Espressioni e frasi comuni di Leader
Call the shots
To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Esempio: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Nota: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.
Lead by example
To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Esempio: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Nota: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.
Follow the leader
To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Esempio: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Nota: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.
Take the helm
To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Esempio: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Nota: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.
Rise to the occasion
To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Esempio: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Nota: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.
Behind every great man, there is a great woman
This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Esempio: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Nota: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.
Lead from the front
To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Esempio: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Nota: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.
Espressioni quotidiane (slang) di Leader
Top dog
This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Esempio: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Nota: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.
Head honcho
Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Esempio: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Nota: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.
Big cheese
Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Esempio: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Nota: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.
Alpha
Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Esempio: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Nota: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.
Bigwig
Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Esempio: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Nota: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.
Boss man/woman
Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Esempio: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Nota: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.
Frontman
Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Esempio: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Nota: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.
Leader - Esempi
The leader of the company made a bold decision.
Лідер компанії прийняв сміливе рішення.
The athlete was the clear leader in the race.
Спортсмен був явним лідером у гонці.
The team needed a strong leader to guide them.
Команді потрібен був сильний лідер, щоб вести їх.
Grammatica di Leader
Leader - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: leader
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): leaders
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): leader
Sillabe, Separação e Accento
leader contiene 2 sillabe: lead • er
Trascrizione fonetica: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (La sillaba rossa è accentata)
Leader - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
leader: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.