Dizionario
Inglese - Ucraino

Place

pleɪs
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

місце, посада, роль, положення, забезпечити місце

Significati di Place in ucraino

місце

Esempio:
This is my favorite place to relax.
Це моє улюблене місце для відпочинку.
Can you tell me the place where the meeting will be held?
Чи можете ви сказати мені місце, де буде проходити зустріч?
Uso: informalContesto: Used to refer to a physical location or spot.
Nota: This is the most common meaning and can refer to both specific and general locations.

посада

Esempio:
She applied for a place at the university.
Вона подала заявку на посаду в університеті.
He finally found a place in the company.
Він нарешті знайшов посаду в компанії.
Uso: formalContesto: Used in the context of jobs or positions.
Nota: This meaning is often used in academic and professional contexts.

роль

Esempio:
He played a crucial place in the project.
Він відіграв важливу роль у проекті.
She has a significant place in the community.
Вона має значну роль у спільноті.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe someone's function or contribution in a group or setting.
Nota: This meaning emphasizes the importance of a person or thing in a particular context.

положення

Esempio:
The place of the event is still undecided.
Положення події ще не визначено.
His place in society is well-respected.
Його положення в суспільстві добре поважають.
Uso: formalContesto: Refers to one's status or situation in a hierarchy.
Nota: This meaning is often used in discussions about social or organizational structures.

забезпечити місце

Esempio:
Make sure to place your order before the deadline.
Переконайтеся, що ви розмістили своє замовлення до терміну.
Please place your belongings here.
Будь ласка, розмістіть свої речі тут.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to putting something in a particular position.
Nota: This meaning implies an action of setting or positioning something.

Sinonimi di Place

location

Location refers to a particular place or position.
Esempio: The location of the new office is downtown.
Nota: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Esempio: The construction site is buzzing with activity.
Nota: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Esempio: Let's meet at our favorite spot in the park.
Nota: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Esempio: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Nota: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Esempio: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Nota: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Espressioni e frasi comuni di Place

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Esempio: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Nota: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Esempio: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Nota: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Esempio: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Nota: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Esempio: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Nota: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Esempio: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Nota: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Espressioni quotidiane (slang) di Place

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Esempio: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Nota: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Esempio: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Nota: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Esempio: His new digs in the city are really stylish.
Nota: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Esempio: Come hang out at my pad this Friday.
Nota: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Esempio: I grew up in a rough neighborhood.
Nota: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Esempio: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Nota: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Esempi

The place was crowded.
Місце було переповнене.
I need to find a quiet place to study.
Мені потрібно знайти тихе місце для навчання.
This is a beautiful place to visit.
Це красиве місце для відвідування.

Grammatica di Place

Place - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: place
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): places
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): place
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): placed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): placing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): places
Verbo, forma base (Verb, base form): place
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): place
Sillabe, Separação e Accento
place contiene 1 sillabe: place
Trascrizione fonetica: ˈplās
place , ˈplās (La sillaba rossa è accentata)

Place - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
place: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.