Dizionario
Inglese - Ucraino
Red
rɛd
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
червоний, червоний (політичний контекст), червоний (емоційний контекст), червоний (застереження), червоний (сигнал)
Significati di Red in ucraino
червоний
Esempio:
The apple is red.
Яблуко червоне.
She wore a red dress.
Вона була в червоній сукні.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe colors in objects, clothing, and nature.
Nota: The word 'червоний' is the masculine form; for feminine, it would be 'червона', and for neuter, 'червоне'.
червоний (політичний контекст)
Esempio:
The red flag represents communism.
Червоний прапор символізує комунізм.
They used red as a symbol of revolution.
Вони використовували червоний як символ революції.
Uso: formalContesto: Used in political discussions or historical contexts.
Nota: In this context, 'червоний' often relates to political movements or ideologies.
червоний (емоційний контекст)
Esempio:
He was filled with red rage.
Він був сповнений червоної люті.
She felt a red passion for the art.
Вона відчувала червону пристрасть до мистецтва.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe strong emotions such as anger or passion.
Nota: The color red can symbolize strong feelings, often associated with love or anger.
червоний (застереження)
Esempio:
He has a red flag for unsafe behavior.
У нього є червоний прапор для небезпечної поведінки.
The project raised some red flags.
Проект викликав кілька червоних прапорців.
Uso: formalContesto: Used in discussions about warnings or indicators of problems.
Nota: In this sense, 'червоний' indicates a warning or caution sign.
червоний (сигнал)
Esempio:
The traffic light is red.
Світлофор червоний.
You must stop at the red light.
Ви повинні зупинитися на червоному світлі.
Uso: formalContesto: Used in traffic regulations and safety instructions.
Nota: In traffic contexts, 'червоний' indicates that vehicles must stop.
Sinonimi di Red
crimson
Crimson is a deep, purplish-red color.
Esempio: The sky turned a deep crimson as the sun set.
Nota: Crimson is a darker shade of red compared to the standard red color.
scarlet
Scarlet is a bright red color with a slightly orange tinge.
Esempio: She wore a stunning scarlet dress to the party.
Nota: Scarlet is a more vibrant and intense shade of red.
ruby
Ruby is a deep red color resembling the gemstone of the same name.
Esempio: The gemstone glowed with a rich ruby red hue.
Nota: Ruby red is often associated with the color of the precious gemstone ruby.
vermilion
Vermilion is a vivid reddish-orange color.
Esempio: The artist used vermilion paint for the vibrant red accents in the painting.
Nota: Vermilion has a slightly more orange tint compared to traditional red.
Espressioni e frasi comuni di Red
Catch someone red-handed
To catch someone red-handed means to catch them in the act of doing something wrong or illegal.
Esempio: The police caught the thief red-handed as he was trying to break into the house.
Nota: The phrase 'red-handed' emphasizes being caught in the act, rather than just being caught.
In the red
Being 'in the red' means having debts or incurring financial losses.
Esempio: The company has been in the red for the past few quarters, indicating financial losses.
Nota: The original word 'red' refers to the color, while this phrase refers to financial status.
Paint the town red
To paint the town red means to go out and have a wild and enjoyable time, often involving partying and celebrating.
Esempio: It's my birthday, so let's go out and paint the town red tonight!
Nota: The phrase uses 'red' metaphorically to convey the idea of excitement and liveliness.
Red tape
Red tape refers to excessive bureaucratic procedures or official formalities that delay progress.
Esempio: The project was delayed due to all the bureaucratic red tape we had to go through.
Nota: The original word 'red' is used to describe the bureaucratic obstacles faced.
Red flag
A red flag is a warning sign or signal that indicates potential danger or a problem.
Esempio: Her constant lateness to work is a red flag that she may not be committed to her job.
Nota: The phrase uses 'red flag' as a metaphor for a warning sign.
Red herring
A red herring is a misleading clue or distraction that leads people away from the true issue or point.
Esempio: The suspect's alibi turned out to be a red herring, diverting attention away from the real evidence.
Nota: The phrase uses 'red herring' as a metaphor for something deceptive or misleading.
Red-letter day
A red-letter day is a special or memorable day, often marked by an important event or achievement.
Esempio: Winning the championship was a red-letter day in his career, a day he would always remember.
Nota: The phrase uses 'red-letter' to signify an exceptional or noteworthy day.
Espressioni quotidiane (slang) di Red
Seeing red
Feeling intense anger or rage.
Esempio: Whenever someone insults him, he starts seeing red.
Nota: The original word 'red' is associated with anger or aggression in this slang term.
Red-eye
An overnight flight that arrives early in the morning.
Esempio: I have to catch the red-eye flight to make it in time for the meeting.
Nota: The original word 'red' is used to depict late-night or early morning timings in this term.
Redhead
A person with naturally red or ginger hair.
Esempio: She's easy to spot in the crowd with her vibrant red hair.
Nota: The original word 'red' refers to the hair color in this slang term.
Red-eye gravy
A thin sauce made from coffee and meat drippings.
Esempio: The breakfast came with biscuits and red-eye gravy.
Nota: The original word 'red' is used to describe the color of the gravy in this term.
Red-hot
Extremely popular or in-demand.
Esempio: The new artist's album is a red-hot seller right now.
Nota: The original word 'red' is used to express high demand or popularity in this slang term.
Red solo cup
A disposable plastic cup typically used at parties.
Esempio: The party was in full swing with everyone holding a red solo cup.
Nota: The original word 'red' specifies the color and type of cup commonly associated with informal gatherings in this term.
Red carpet treatment
Special treatment or VIP attention provided to someone.
Esempio: Guests at the event received the red carpet treatment from the organizers.
Nota: The original word 'red' signifies the luxurious and prestigious welcome or service given to individuals in this term.
Red - Esempi
The apple is red.
Яблуко червоне.
She wore a red dress to the party.
Вона одягла червону сукню на вечірку.
The sunset was a beautiful shade of red.
Захід сонця був красивого відтінку червоного.
Grammatica di Red
Red - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: red
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): redder
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): reddest
Aggettivo (Adjective): red
Sostantivo, plurale (Noun, plural): reds, red
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): red
Sillabe, Separação e Accento
red contiene 1 sillabe: red
Trascrizione fonetica: ˈred
red , ˈred (La sillaba rossa è accentata)
Red - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
red: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.