Dizionario
Inglese - Vietnamita
Long
lɔŋ
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
dài, lâu, kéo dài, mong muốn, xa
Significati di Long in vietnamita
dài
Esempio:
The river is very long.
Con sông rất dài.
I have long hair.
Tôi có tóc dài.
Uso: formal/informalContesto: Describing physical dimensions or lengths of objects.
Nota: This is the most common meaning and is used in both everyday conversation and formal writing.
lâu
Esempio:
It's been a long time since we met.
Lâu rồi chúng ta chưa gặp nhau.
I have been waiting for a long time.
Tôi đã chờ đợi lâu rồi.
Uso: informalContesto: Indicating a duration of time.
Nota: This usage is common in conversational contexts to express a significant amount of time.
kéo dài
Esempio:
The meeting was long and tiring.
Cuộc họp kéo dài và mệt mỏi.
The movie felt long.
Bộ phim cảm thấy kéo dài.
Uso: formal/informalContesto: Describing an experience that feels extended beyond normal expectations.
Nota: Used often in contexts where time seems to stretch out, typically in narrative or descriptive settings.
mong muốn
Esempio:
I have longed for peace.
Tôi đã mong muốn hòa bình.
She has longed to travel the world.
Cô ấy đã mong muốn đi du lịch khắp thế giới.
Uso: formalContesto: Expressing a deep desire or yearning for something.
Nota: This meaning is more poetic and is used in literature or formal speech to express strong feelings.
xa
Esempio:
The destination is long away.
Điểm đến còn xa.
The journey is long.
Hành trình còn xa.
Uso: informalContesto: Describing distance or the remoteness of a location.
Nota: This usage can be interchangeable with 'xa' or 'đường xa', often used in travel contexts.
Sinonimi di Long
lengthy
Lengthy means lasting for a long time or being longer than usual.
Esempio: The meeting was lengthy and went on for hours.
Nota: Lengthy specifically emphasizes the duration or extent of something, while 'long' is more general.
extended
Extended means prolonged or stretching over a longer period than usual.
Esempio: The extended vacation allowed them to explore the country in depth.
Nota: Extended implies a longer duration or expansion beyond the usual length, similar to 'long' but with a focus on duration.
prolonged
Prolonged means lasting longer than expected or usual.
Esempio: The prolonged drought caused severe water shortages in the region.
Nota: Prolonged emphasizes the extension of time beyond what is normal or anticipated, similar to 'long' but with a connotation of being excessive.
lengthened
Lengthened means to make or become longer.
Esempio: She lengthened her stride to keep up with the faster runners.
Nota: Lengthened specifically refers to the act of making something longer, whereas 'long' describes the state of being extended.
Espressioni e frasi comuni di Long
Long shot
Something that has a very low probability of happening.
Esempio: It's a long shot, but I'm hoping to win the lottery.
Nota: The original word 'long' refers to the distance or duration, while 'long shot' refers to a low probability.
Long time no see
A greeting used when you haven't seen someone for a long time.
Esempio: Hey, long time no see! How have you been?
Nota: The original word 'long' refers to duration, while 'long time no see' refers to the absence of seeing someone.
Long face
A sad or disappointed facial expression.
Esempio: She had a long face after hearing the bad news.
Nota: The original word 'long' refers to length, while 'long face' refers to an expression of sadness.
Long in the tooth
Someone who is getting old or aging.
Esempio: He's getting a bit long in the tooth to be starting a new career.
Nota: The original word 'long' refers to length, while 'long in the tooth' refers to aging.
Before long
In a short time; soon.
Esempio: I'll be done with this project before long.
Nota: The original word 'long' refers to duration, while 'before long' refers to a short timeframe.
The long and short of it
The essential or most important aspect of something.
Esempio: The long and short of it is that we need to make a decision soon.
Nota: The original word 'long' refers to length, while 'the long and short of it' refers to the essence or crux of a matter.
Long haul
A task or journey that will require a lot of time and effort.
Esempio: This project is going to be a long haul, but we can do it.
Nota: The original word 'long' refers to duration, while 'long haul' refers to a challenging and extended effort.
Espressioni quotidiane (slang) di Long
Drag on
To last longer than expected or to continue for a long time, often implying boredom or tedium.
Esempio: The meeting just kept dragging on and on.
Nota: Drag on implies a sense of prolongation and tediousness compared to just using the word 'long.'
Linger
To remain in a place longer than necessary or expected, often with a sense of delay or reluctance to leave.
Esempio: The smell of fresh bread lingered in the air.
Nota: Linger adds a connotation of staying longer than needed, drawing out the duration.
Dawdle
To waste time or be slow in movement, indicating a delay or lack of urgency.
Esempio: Stop dawdling and let's get moving!
Nota: Dawdle implies a purposeful slowing down or a tendency to procrastinate compared to a simple reference to time.
Drawn-out
Prolonged or extended beyond what is necessary, often causing impatience or disinterest.
Esempio: His explanation was so drawn-out that I lost interest halfway through.
Nota: Drawn-out specifically denotes a process or event that is unnecessarily lengthy compared to using 'long.'
Endless
Having no end or seeming to have no end, indicating a situation that continues for a prolonged period.
Esempio: We got stuck in an endless line at the supermarket.
Nota: Endless emphasizes the continuous nature of the duration, often with a sense of frustration or impatience.
Forever
For an infinite amount of time or a very long time, hinting at the perception of a potentially never-ending duration.
Esempio: I'll be waiting for you here forever if I have to.
Nota: Forever carries a sense of eternity or an exaggerated long period, emphasizing the enduring nature more than just 'long.'
Drag out
To prolong something unnecessarily or to make it last longer than it should.
Esempio: Don't drag out the decision-making process any longer than necessary.
Nota: Drag out specifically implies stretching out the duration excessively, often beyond what is reasonable or needed.
Long - Esempi
I have long hair.
Tôi có tóc dài.
She wore a long dress to the party.
Cô ấy đã mặc một chiếc váy dài đến bữa tiệc.
It took us a long time to finish the project.
Chúng tôi đã mất một khoảng thời gian dài để hoàn thành dự án.
He has been waiting for a long time.
Anh ấy đã chờ đợi một khoảng thời gian dài.
Grammatica di Long
Long - Avverbio (Adverb) / Avverbio (Adverb)
Lemma: long
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): longer
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): longest
Aggettivo (Adjective): long
Avverbio, comparativo (Adverb, comparative): longer
Avverbio, superlativo (Adverb, superlative): longest
Avverbio (Adverb): long
Sostantivo, plurale (Noun, plural): long
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): long
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): longed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): longing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): longs
Verbo, forma base (Verb, base form): long
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): long
Sillabe, Separação e Accento
long contiene 1 sillabe: long
Trascrizione fonetica: ˈlȯŋ
long , ˈlȯŋ (La sillaba rossa è accentata)
Long - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
long: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.