Dizionario
Inglese - Vietnamita
Sense
sɛns
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
giác quan, cảm giác, ý nghĩa, sự khôn ngoan, tính hợp lý
Significati di Sense in vietnamita
giác quan
Esempio:
She has a strong sense of smell.
Cô ấy có khứu giác mạnh.
His sense of hearing is exceptional.
Thính giác của anh ấy rất xuất sắc.
Uso: formalContesto: Used in discussions about the five senses (sight, hearing, taste, touch, smell).
Nota: This refers to the physical abilities to perceive stimuli through the body.
cảm giác
Esempio:
I had a strange sense of unease.
Tôi có một cảm giác lạ lùng về sự bất an.
The sense of joy was palpable in the air.
Cảm giác vui vẻ có thể cảm nhận được trong không khí.
Uso: informalContesto: Used to describe feelings or perceptions that are subjective.
Nota: This meaning often relates to emotional or psychological states.
ý nghĩa
Esempio:
What is the sense of this story?
Ý nghĩa của câu chuyện này là gì?
The sense of her words was lost on him.
Ý nghĩa của lời cô ấy đã bị mất đối với anh ta.
Uso: formalContesto: Used in discussions about literature, communication, or philosophy.
Nota: This refers to the significance or meaning behind something.
sự khôn ngoan
Esempio:
It makes sense to save money for the future.
Thật khôn ngoan khi tiết kiệm tiền cho tương lai.
She has a good sense of judgment.
Cô ấy có sự khôn ngoan trong phán xét.
Uso: informalContesto: Used in practical decision-making or when discussing intelligence.
Nota: This refers to sound judgment or practicality in a situation.
tính hợp lý
Esempio:
There is no sense in arguing about it.
Không có tính hợp lý nào trong việc tranh cãi về điều đó.
His argument makes perfect sense.
Lập luận của anh ấy hoàn toàn hợp lý.
Uso: formalContesto: Used in logical discussions or debates.
Nota: This meaning is often related to rational thought and reasoning.
Sinonimi di Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Esempio: She had a strange feeling that something was wrong.
Nota: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Esempio: His perception of the situation was different from mine.
Nota: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Esempio: She showed a deep understanding of the subject.
Nota: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Esempio: He had a sudden awareness of the danger.
Nota: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Espressioni e frasi comuni di Sense
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Esempio: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Nota: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Esempio: His explanation didn't make sense to me.
Nota: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Esempio: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Nota: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Esempio: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Nota: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Esempio: He has a good sense of direction and never gets lost.
Nota: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Esempio: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Nota: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Esempio: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Nota: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Esempio: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Nota: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Espressioni quotidiane (slang) di Sense
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Esempio: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Nota: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Esempio: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Nota: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Esempio: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Nota: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Esempio: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Nota:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Esempio: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Nota:
Sense - Esempi
Sense of smell is important for tasting food.
Khứu giác rất quan trọng để nếm thức ăn.
I have a sense that something is not right.
Tôi có cảm giác rằng có điều gì đó không đúng.
She has a great sense of humor.
Cô ấy có khiếu hài hước tuyệt vời.
Grammatica di Sense
Sense - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: sense
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): senses, sense
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): sense
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): sensed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sensing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): senses
Verbo, forma base (Verb, base form): sense
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): sense
Sillabe, Separação e Accento
sense contiene 1 sillabe: sense
Trascrizione fonetica: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (La sillaba rossa è accentata)
Sense - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
sense: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.