Dizionario
Inglese - Cinese
Deal
dil
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
交易, 协议, 处理, 分发, 重要事情
Significati di Deal in cinese
交易
Esempio:
They made a deal to sell the house.
他们达成了出售房子的交易。
The two companies struck a deal.
这两家公司达成了一项交易。
Uso: formalContesto: Business and commerce
Nota: In a business context, a 'deal' often refers to an agreement or arrangement between parties, typically involving a transaction.
协议
Esempio:
We need to reach a deal before the deadline.
我们需要在截止日期之前达成协议。
The deal was signed by both parties.
协议已由双方签署。
Uso: formalContesto: Legal and formal agreements
Nota: This meaning emphasizes the formal aspect of agreements, often used in legal contexts.
处理
Esempio:
I can deal with that issue later.
我可以稍后处理那个问题。
How do you deal with stress?
你是如何处理压力的?
Uso: informalContesto: Personal management and problem-solving
Nota: In this context, 'deal' refers to handling or managing a situation or problem.
分发
Esempio:
He dealt the cards for the game.
他为游戏发牌。
She dealt with the customers at the front desk.
她在前台处理客户。
Uso: formal/informalContesto: Games and customer service
Nota: This meaning involves the act of distributing or handing out items, typically cards or responsibilities.
重要事情
Esempio:
It's a big deal for me to graduate.
对我来说,毕业是一件大事。
Don't make a big deal out of nothing.
不要小题大做。
Uso: informalContesto: Personal significance and importance
Nota: Here, 'deal' refers to the significance or importance of an event or situation.
Sinonimi di Deal
Agreement
An agreement refers to a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Esempio: They reached an agreement on the terms of the contract.
Nota: While a deal often involves an exchange or transaction, an agreement focuses more on reaching a common understanding or consensus.
Transaction
A transaction refers to a business deal or exchange of goods, services, or money.
Esempio: The company finalized the transaction to acquire the new property.
Nota: Transaction is more specific to business exchanges, whereas deal can have a broader application.
Arrangement
An arrangement is a plan or agreement made between parties for a specific purpose.
Esempio: They made an arrangement to meet at the café next week.
Nota: Arrangement implies a planned agreement or understanding, whereas deal can be more spontaneous or formal.
Pact
A pact is a formal agreement or treaty between parties, often involving promises or commitments.
Esempio: The two countries signed a pact to increase trade relations.
Nota: Pact typically implies a formal or official agreement, while deal can be more informal or flexible.
Espressioni e frasi comuni di Deal
deal with
To handle or manage a situation, person, or problem.
Esempio: I have to deal with a difficult client today.
Nota: Expands the meaning of 'deal' to include managing or addressing something.
big deal
Something that is not important or significant.
Esempio: So what if I made a mistake? It's not a big deal.
Nota: Emphasizes the lack of importance compared to the standard meaning of 'deal.'
make a deal
To reach an agreement or arrangement with someone.
Esempio: The two companies made a deal to collaborate on the project.
Nota: Involves reaching an agreement or compromise, extending beyond the basic meaning of 'deal.'
raw deal
An unfair or unfavorable situation or treatment.
Esempio: She felt like she got a raw deal in the settlement.
Nota: Describes a specifically negative or unjust type of 'deal.'
deal breaker
Something that prevents an agreement or arrangement from being made.
Esempio: His refusal to compromise on that issue was a deal breaker for the negotiation.
Nota: Highlights a particular issue or condition that can completely halt an agreement, going beyond the basic sense of 'deal.'
done deal
Something that is completed or finalized, especially an agreement.
Esempio: The contract is signed, it's a done deal.
Nota: Indicates the completion or finality of a situation, beyond the initial meaning of 'deal.'
sweetheart deal
An especially favorable or advantageous agreement.
Esempio: The exclusive partnership seemed like a sweetheart deal for both parties.
Nota: Refers to an exceptionally good or beneficial type of 'deal.'
Espressioni quotidiane (slang) di Deal
dealio
A slang term used to ask about or discuss something.
Esempio: Hey, what's the dealio with that new project?
Nota: Slang term derived from 'deal', used informally and casually.
big dealio
An exaggerated form of 'dealio' to emphasize the importance or significance of something.
Esempio: So, what's the big dealio about this restaurant everyone's talking about?
Nota: Intensified version of 'dealio' with added emphasis.
deal-breaker
A specific factor or condition that causes an agreement or relationship to fail.
Esempio: His refusal to compromise on the budget was a deal-breaker for the team.
Nota: Derived from 'deal', specifically refers to a factor that leads to the termination of an agreement.
deal with it
Accepting and coping with a situation regardless of one's feelings.
Esempio: I don't like the new policy, but I guess I'll have to deal with it.
Nota: While containing 'deal', the phrase focuses on accepting and managing a situation rather than negotiating or making an agreement.
done-deal
An agreement or decision that is final and binding.
Esempio: Once she signs the contract, it's a done deal.
Nota: Derived from 'deal', signifies a completed agreement or decision.
no biggie
Indicating that something is not a problem or is of little significance.
Esempio: You forgot to bring the materials? No biggie, we can manage without them.
Nota: While not directly related to 'deal', it is a casual way of downplaying an issue or concern.
wheel and deal
Engaging in complex negotiations or transactions to achieve favorable outcomes.
Esempio: He's always wheeling and dealing to get the best prices for his products.
Nota: The phrase refers to a more strategic and possibly scheming approach to making deals, involving skillful negotiation and maneuvering.
Deal - Esempi
Deal or no deal?
交易还是不交易?
They made a deal to split the profits.
他们达成了一项分成利润的交易。
The company offered a great deal on their new product.
公司对他们的新产品提供了一个很好的交易。
Grammatica di Deal
Deal - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: deal
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): deals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): deal
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): dealt
Verbo, participio passato (Verb, past participle): dealt
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): dealing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): deals
Verbo, forma base (Verb, base form): deal
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): deal
Sillabe, Separação e Accento
deal contiene 1 sillabe: deal
Trascrizione fonetica: ˈdēl
deal , ˈdēl (La sillaba rossa è accentata)
Deal - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
deal: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.