Dizionario
Inglese - Cinese

Organisation

ɔːɡ(ə)nʌɪˈzeɪʃ(ə)n
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

组织, 团体, 安排, 结构

Significati di Organisation in cinese

组织

Esempio:
The organization is dedicated to environmental protection.
这个组织致力于环境保护。
She is the leader of a non-profit organization.
她是一家非营利组织的领导。
Uso: formalContesto: Used to refer to a group of people working together for a specific purpose or cause, often in a professional or civic context.
Nota: The term '组织' can refer to various types of organizations, including non-profits, corporations, and governmental bodies.

团体

Esempio:
The club is a small organization of local artists.
这个俱乐部是一个当地艺术家的小团体。
Many organizations are formed to support community activities.
许多团体成立是为了支持社区活动。
Uso: informalContesto: Used to refer to a group or association formed for a common purpose, often more casual or social in nature.
Nota: The term '团体' emphasizes the collective aspect and can refer to clubs or social groups.

安排

Esempio:
The organization of the event was flawless.
这个活动的安排非常完美。
She has a talent for the organization of complex projects.
她有组织复杂项目的才能。
Uso: formalContesto: Used to refer to the arrangement or structuring of elements or events, often in a project management context.
Nota: The term '安排' focuses on the systematic arrangement and planning aspect of organizing.

结构

Esempio:
The organization of the report was logical and clear.
报告的结构逻辑清晰。
Understanding the organization of the company is important.
了解公司的结构是很重要的。
Uso: formalContesto: Used to describe the arrangement or framework of something, often in a business or academic context.
Nota: The term '结构' is often used in discussions about organizational hierarchy or the layout of information.

Sinonimi di Organisation

company

A company is a commercial business or enterprise.
Esempio: The company is expanding its operations internationally.
Nota: A company typically refers to a specific entity engaged in commercial activities, while an organization can be more general and encompass a wider range of entities including non-profits, institutions, etc.

institution

An institution is an established organization or foundation, typically with a specific purpose or function.
Esempio: The institution has a long history of supporting local artists.
Nota: An institution often implies a more formal and established organization, such as a university, hospital, or government body.

association

An association is a group of people organized for a particular purpose or activity.
Esempio: She is a member of the local historical association.
Nota: An association often implies a group of individuals with shared interests or goals coming together, whereas an organization can be more general in nature.

group

A group is a number of people or things that are located, gathered, or classed together.
Esempio: The environmental group organized a beach cleanup.
Nota: A group can refer to a collection of individuals or things that come together for a specific purpose, which may or may not have a formal structure like an organization.

Espressioni e frasi comuni di Organisation

get one's act together

To become more organized or prepared.
Esempio: You need to get your act together if we want this project to succeed.
Nota: This phrase emphasizes the need for improved organization and preparation in a more informal and motivational way compared to simply saying 'get organized.'

keep tabs on

To monitor or keep track of something closely.
Esempio: I need to keep tabs on our expenses to stay within budget.
Nota: This phrase implies a continuous and vigilant observation or monitoring, adding a sense of control and awareness beyond just 'organizing.'

have all one's ducks in a row

To have everything well organized and prepared in advance.
Esempio: Before the presentation, make sure you have all your ducks in a row.
Nota: This idiom vividly suggests aligning all elements neatly in a row, emphasizing a high level of organization and readiness.

put one's house in order

To organize or improve one's affairs or situation.
Esempio: The company needs to put its house in order before expanding to new markets.
Nota: This phrase implies not just organizing but also addressing and resolving underlying issues or problems for overall improvement.

in apple-pie order

Neatly organized and in perfect order.
Esempio: Her workspace is always in apple-pie order; everything has its place.
Nota: This phrase specifically describes a meticulous and flawless state of organization, akin to the perfection of an apple pie, going beyond typical organization.

run a tight ship

To manage something in an organized, disciplined, and efficient manner.
Esempio: The manager runs a tight ship, ensuring everything is well organized and efficient.
Nota: This idiom highlights not just organization but also strict control and efficiency in management, akin to running a ship with precision and order.

put one's affairs in order

To organize and settle one's personal or business matters.
Esempio: Before retiring, it's important to put your affairs in order, including finances and legal matters.
Nota: This phrase encompasses organizing various aspects of one's life or business, emphasizing the need for comprehensive and thorough organization beyond just daily tasks.

Espressioni quotidiane (slang) di Organisation

Clean up one's act

To improve one's behavior, performance, or organization by making necessary changes.
Esempio: We need to clean up our act and restructure the organization for better results.
Nota: Refers to improving one's behavior or actions, which then contributes to better organization or performance.

Sort out

To resolve, arrange, or organize a situation or issue.
Esempio: Let's sort out the company's finances before the end of the quarter.
Nota: Involves the idea of resolving or organizing something that may be chaotic or disorganized.

Tidy up

To clean, organize, or improve the orderliness of something, such as processes or systems.
Esempio: We need to tidy up our administrative procedures to enhance efficiency.
Nota: Focuses on making something neat, orderly, or more presentable, often in the context of improving efficiency or effectiveness.

Straighten out

To resolve, clarify, or correct a situation that is disorganized or unclear.
Esempio: It's time to straighten out our inventory management to avoid further confusion.
Nota: Implies bringing clarity, order, or resolution to a chaotic or confusing situation within an organization.

Get one's house in order

To organize or improve one's personal or professional affairs for better performance or outcomes.
Esempio: The CEO needs to get his house in order before the upcoming shareholders meeting.
Nota: Primarily applies to an individual taking charge of their own affairs, which can impact the overall organization.

Put the pieces together

To organize, connect, or arrange elements in a coherent or systematic manner.
Esempio: Let's put the pieces together and restructure the team for maximum efficiency.
Nota: Involves arranging or structuring various components or aspects to create a unified and efficient organization.

Organisation - Esempi

The organization is responsible for managing the event.
组织负责管理活动。
The company needs to improve its organizational structure.
公司需要改善其组织结构
The employees are working together in a well-organized manner.
员工们以井然有序的方式合作。

Grammatica di Organisation

Organisation - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: organisation
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): organisations, organisation
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): organisation
Sillabe, Separação e Accento
organisation contiene 5 sillabe: or • ga • ni • sa • tion
Trascrizione fonetica:
or ga ni sa tion , (La sillaba rossa è accentata)

Organisation - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
organisation: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.