Dizionario
Inglese - Cinese

Personal

ˈpərs(ə)n(ə)l
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

个人的, 私人的, 个体的, 与个人相关的, 个性化的

Significati di Personal in cinese

个人的

Esempio:
This is a personal matter.
这是一个个人的事情。
She shared her personal experiences with us.
她与我们分享了她的个人经历。
Uso: informalContesto: Used in everyday conversation to refer to individual matters or experiences.
Nota: This meaning emphasizes the uniqueness and individuality of experiences or issues.

私人的

Esempio:
He has a private and personal life.
他有一个私人的和个人的生活。
Please respect my personal space.
请尊重我的私人空间。
Uso: informalContesto: Commonly used in discussions about boundaries and privacy.
Nota: This meaning highlights the aspect of privacy and confidentiality.

个体的

Esempio:
Personal growth is important for everyone.
个体的成长对每个人来说都很重要。
Each person's personal goals are unique.
每个人的个体目标都是独特的。
Uso: formalContesto: Used in academic or professional settings to discuss individual development.
Nota: This meaning is often related to self-improvement and individual objectives.

与个人相关的

Esempio:
This report contains personal information.
这份报告包含与个人相关的信息。
Make sure to protect your personal data online.
确保在线保护你的与个人相关的数据。
Uso: formalContesto: Used in legal or administrative contexts to refer to data or information pertaining to individuals.
Nota: This meaning is particularly relevant in discussions about data privacy and security.

个性化的

Esempio:
She received a personal gift tailored to her interests.
她收到了一个根据她的兴趣定制的个性化礼物。
They offer personal services to meet customer needs.
他们提供个性化服务以满足客户需求。
Uso: informalContesto: Often used in marketing or customer service to describe tailored experiences.
Nota: This meaning emphasizes customization and personal touch in services or products.

Sinonimi di Personal

private

Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Esempio: I prefer to keep my private life separate from work.
Nota: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.

individual

Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Esempio: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Nota: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.

intimate

Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Esempio: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Nota: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.

subjective

Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Esempio: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Nota: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.

Espressioni e frasi comuni di Personal

personal space

Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Esempio: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Nota: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.

personal information

Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Esempio: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Nota: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.

personal growth

Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Esempio: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Nota: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.

personal development

Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Esempio: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Nota: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.

personal touch

Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Esempio: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Nota: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.

personal responsibility

Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Esempio: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Nota: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.

personal opinion

Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Esempio: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Nota: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.

Espressioni quotidiane (slang) di Personal

Personalize

To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Esempio: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Nota: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.

Personals

Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Esempio: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Nota: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.

In person

Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Esempio: Let's discuss this in person rather than through messages.
Nota: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.

Personable

Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Esempio: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Nota: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.

Personify

To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Esempio: The artist tried to personify nature in her paintings.
Nota: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.

Impersonal

Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Esempio: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Nota: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.

Personal best

One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Esempio: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Nota: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.

Personal - Esempi

Personal hygiene is important for everyone.
个人卫生对每个人都很重要。
My individual opinion is that we should take action now.
个人的观点是我们现在应该采取行动。
I don't want to discuss my private life with strangers.
我不想和陌生人讨论我的私人生活。

Grammatica di Personal

Personal - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: personal
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): personal
Sostantivo, plurale (Noun, plural): personals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): personal
Sillabe, Separação e Accento
personal contiene 3 sillabe: per • son • al
Trascrizione fonetica: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (La sillaba rossa è accentata)

Personal - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
personal: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.