Dizionario
Inglese - Cinese
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
位置, 职位, 立场, 姿势, 放置
Significati di Position in cinese
位置
Esempio:
The book is in a good position on the shelf.
这本书在书架上的位置很好。
Can you tell me the position of the nearest bus stop?
你能告诉我最近的公交车站的位置吗?
Uso: formal/informalContesto: Used to describe a specific location or arrangement of objects or people.
Nota: This meaning is commonly used in both everyday conversation and formal writing.
职位
Esempio:
She applied for a managerial position at the company.
她申请了公司的管理职位。
He has held this position for over five years.
他在这个职位上已经工作了五年多。
Uso: formalContesto: Used in professional or organizational contexts to refer to a job title or role.
Nota: This term emphasizes the role or title one holds in a company or organization.
立场
Esempio:
I respect your position on this issue.
我尊重你在这个问题上的立场。
Her position on climate change is very clear.
她在气候变化问题上的立场非常明确。
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions about opinions, beliefs, or stances on various topics.
Nota: This usage indicates someone's viewpoint or opinion regarding a particular issue.
姿势
Esempio:
He maintained a relaxed position while sitting.
他坐着时保持了一个放松的姿势。
The yoga instructor demonstrated the correct position for the pose.
瑜伽教练演示了这个姿势的正确位置。
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts related to physical posture or alignment.
Nota: This meaning is often used in physical activities such as sports, dance, or yoga.
放置
Esempio:
Please position the camera carefully.
请小心地放置相机。
He positioned the furniture to maximize space.
他放置家具以最大化空间。
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to the act of placing or arranging something.
Nota: This meaning highlights the action of arranging or setting something in a particular way.
Sinonimi di Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
Esempio: She applied for a teaching post at the university.
Nota: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Esempio: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Nota: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Esempio: She plays a crucial role in the success of the project.
Nota: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Esempio: The company's financial situation improved significantly.
Nota: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Espressioni e frasi comuni di Position
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Esempio: The soldiers were in position before the enemy attack.
Nota: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Esempio: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Nota: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Esempio: As the CEO, she held a position of power within the company.
Nota: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Esempio: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Nota: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
Esempio: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Nota: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Esempio: She took on additional training to position herself for success in her career.
Nota: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Esempio: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Nota: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Espressioni quotidiane (slang) di Position
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Esempio: Get into position for the start of the race.
Nota: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Esempio: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Nota: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Esempio: What's your stance on the issue at hand?
Nota: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Esempio: I've got a place in line for the concert.
Nota: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Esempio: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Nota: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Esempio: From a business standpoint, this decision makes sense.
Nota: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Esempio: Save me a spot at the table, please.
Nota: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Esempi
My position at the company is a project manager.
我在公司的职位是项目经理。
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
运动员在场上的位置对团队的成功至关重要。
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
公司正在寻找在他们的市场部门填补一个新职位。
Grammatica di Position
Position - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: position
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): positions, position
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): position
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): positioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): positioning
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): positions
Verbo, forma base (Verb, base form): position
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): position
Sillabe, Separação e Accento
position contiene 3 sillabe: po • si • tion
Trascrizione fonetica: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (La sillaba rossa è accentata)
Position - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
position: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.