Dizionario
Inglese - Cinese

Problem

ˈprɑbləm
Estremamente Comune
100 - 200
100 - 200
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

问题, 麻烦, 难题, 纠纷, 障碍

Significati di Problem in cinese

问题

Esempio:
We need to solve this problem.
我们需要解决这个问题。
There is a problem with the computer.
电脑有一个问题。
Uso: formal/informalContesto: Used in everyday conversation, academic discussions, and technical contexts.
Nota: This is the most common translation and can refer to any issue or difficulty that needs to be addressed.

麻烦

Esempio:
I don't want to create any problems for you.
我不想给你带来任何麻烦。
He always causes problems for others.
他总是给别人带来麻烦。
Uso: informalContesto: Used in casual conversations, often refers to inconveniences or annoyances.
Nota: This term is more colloquial and can imply a nuisance rather than a serious issue.

难题

Esempio:
This math problem is very difficult.
这个数学难题非常困难。
She loves solving challenging problems.
她喜欢解决具有挑战性的难题。
Uso: formal/informalContesto: Often used in academic or intellectual contexts, especially in mathematics or logic.
Nota: Refers specifically to problems that are challenging and require significant thought to solve.

纠纷

Esempio:
They have a legal problem that needs resolution.
他们有一个需要解决的法律纠纷。
The problem between the two parties was escalating.
双方之间的纠纷正在升级。
Uso: formalContesto: Used in legal and formal discussions, often refers to disputes or conflicts.
Nota: This meaning emphasizes conflict and is usually associated with legal or formal situations.

障碍

Esempio:
Language can be a problem for communication.
语言可能成为沟通的障碍。
He faced many problems during his journey.
他在旅途中遇到了许多障碍。
Uso: formal/informalContesto: Used in various contexts to describe barriers or hindrances.
Nota: This term can refer to physical, social, or metaphorical barriers that impede progress.

Sinonimi di Problem

Issue

An issue refers to a matter or problem that is under discussion or consideration.
Esempio: There seems to be an issue with the software update.
Nota: The term 'issue' is often used in a more formal or professional context compared to 'problem'.

Challenge

A challenge is a task or situation that tests someone's abilities.
Esempio: Overcoming this challenge will require teamwork and creativity.
Nota: While a problem signifies an issue that needs to be resolved, a challenge implies an opportunity for growth or improvement.

Obstacle

An obstacle is something that blocks or hinders progress or achievement.
Esempio: Financial constraints can be a significant obstacle to starting a business.
Nota: Unlike a general problem, an obstacle specifically refers to a barrier that must be overcome to reach a goal.

Dilemma

A dilemma is a situation in which a difficult choice has to be made between two or more alternatives.
Esempio: She faced a dilemma when she had to choose between two job offers.
Nota: While a problem is a broader term for any difficulty, a dilemma specifically involves making a tough decision.

Predicament

A predicament is a difficult, unpleasant, or embarrassing situation.
Esempio: Being caught in a traffic jam put him in a predicament as he was running late for the meeting.
Nota: A predicament suggests a more challenging or complex situation compared to a typical problem.

Espressioni e frasi comuni di Problem

A piece of cake

This phrase means that something is very easy to do or accomplish.
Esempio: Fixing this issue was a piece of cake for the experienced team.
Nota: This idiom refers to something being easy rather than a serious problem.

Bite the bullet

To face a difficult situation with courage and determination.
Esempio: I know the exam will be tough, but I just need to bite the bullet and study hard.
Nota: The focus is on facing a difficult situation head-on rather than just acknowledging a problem.

Hit the nail on the head

To describe someone as being exactly right about something.
Esempio: You really hit the nail on the head with your analysis of the issue.
Nota: This phrase emphasizes the accuracy of a solution or analysis rather than the existence of a problem.

Sweep it under the rug

To ignore or hide a problem rather than dealing with it openly.
Esempio: Don't just sweep this problem under the rug, address it directly.
Nota: This idiom focuses on avoiding or concealing a problem rather than solving it.

Put a band-aid on it

To temporarily fix a problem without addressing the underlying cause.
Esempio: We need to find a permanent solution, not just put a band-aid on the problem.
Nota: This expression refers to temporary solutions rather than solving the core issue.

Behind the eight ball

To be in a difficult situation with unfavorable circumstances.
Esempio: Due to the delays, we are now behind the eight ball with this project.
Nota: This idiom denotes being in a challenging situation rather than just facing a problem.

Make a mountain out of a molehill

To exaggerate the importance of a problem or make it seem more serious than it is.
Esempio: Don't make a mountain out of a molehill; it's just a minor issue.
Nota: This phrase emphasizes exaggeration rather than the actual severity of a problem.

Espressioni quotidiane (slang) di Problem

Hiccup

Hiccup is used to describe a minor setback or temporary problem.
Esempio: There was a small hiccup with the delivery, but it's being resolved.
Nota: It suggests a temporary and minor inconvenience compared to a more serious, ongoing problem.

Snag

Snag refers to an unexpected problem or obstacle that delays progress.
Esempio: We hit a little snag in getting the permits approved.
Nota: It implies encountering a difficulty that was not foreseen or planned for.

Glitch

A glitch is a sudden, usually temporary malfunction or fault in a system or process.
Esempio: The website is experiencing a glitch that's affecting the checkout process.
Nota: It often refers to technical issues, especially in digital systems.

Headache

A headache is a problem or situation that is difficult to deal with or causes stress and frustration.
Esempio: Dealing with all these paperwork is such a headache.
Nota: It conveys a sense of being mentally taxing or bothersome.

Mess

Mess refers to a situation or state of affairs that is confused, disorganized, or chaotic.
Esempio: The whole situation turned into a big mess after the miscommunication.
Nota: It suggests a lack of order or clarity, often due to mismanagement or mistakes.

Problem - Esempi

I have a problem.
我有一个问题
Can you help me with this problem?
你能帮我解决这个问题吗?
I need to find a solution to this problem.
我需要找到这个问题的解决方案。
This is becoming a big problem.
这正变成一个大问题

Grammatica di Problem

Problem - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: problem
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): problems
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): problem
Sillabe, Separação e Accento
Problem contiene 2 sillabe: prob • lem
Trascrizione fonetica: ˈprä-bləm
prob lem , ˈprä bləm (La sillaba rossa è accentata)

Problem - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Problem: 100 - 200 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.