Dizionario
Inglese - Cinese
Sigh
saɪ
Estremamente Comune
200 - 300
200 - 300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
叹息, 叹气, 轻声叹息, 叹息声
Significati di Sigh in cinese
叹息
Esempio:
She let out a sigh of relief after finishing the exam.
她在完成考试后松了一口气。
He sighed deeply, feeling overwhelmed by the situation.
他深深叹了口气,感到被这种情况压得喘不过气来。
Uso: informalContesto: Used to express feelings of relief, exhaustion, or frustration.
Nota: 叹息是一个常用的表达方式,通常与情感的释放有关。
叹气
Esempio:
She sighed when she heard the bad news.
她听到坏消息时叹了口气。
He sighed at the thought of all the work he had to do.
想到自己有那么多工作要做,他感到无奈地叹息。
Uso: informalContesto: Often used to express disappointment, sadness, or resignation.
Nota: 叹气通常表示对某种情况的不满或无奈。
轻声叹息
Esempio:
She sighed softly to herself, wishing for a better day.
她轻声叹息,希望有一个更好的日子。
He sighed quietly, not wanting to disturb anyone.
他轻声叹息,不想打扰任何人。
Uso: formal/informalContesto: Used to indicate a gentle or private expression of emotion.
Nota: 轻声叹息通常用于表示一种柔和的情感,可能是在独自思考或感到失落时。
叹息声
Esempio:
The sigh of the wind could be heard through the trees.
风的叹息声可以透过树木传来。
The sigh of the audience indicated their disappointment.
观众的叹息声表明他们的失望。
Uso: formalContesto: Used in literature or poetry to describe a sound or feeling.
Nota: 叹息声可以用于描述环境的声音或人群的情绪反应,常见于文学作品中。
Sinonimi di Sigh
exhale
To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Esempio: She let out a deep exhale before speaking.
Nota: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.
breathe out
To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Esempio: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Nota: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.
moan
To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Esempio: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Nota: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.
Espressioni e frasi comuni di Sigh
Let out a sigh
To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Esempio: She let out a deep sigh after a long day at work.
Nota: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.
Heave a sigh of relief
To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Esempio: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Nota: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.
Sigh of resignation
A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Esempio: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Nota: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.
Sigh with contentment
To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Esempio: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Nota: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.
Long sigh
A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Esempio: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Nota: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.
Sigh of disappointment
A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Esempio: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Nota: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.
Heavy sigh
A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Esempio: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Nota: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.
Sigh of frustration
A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Esempio: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Nota: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.
Collective sigh of relief
A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Esempio: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Nota: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.
Espressioni quotidiane (slang) di Sigh
Ugh
Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Esempio: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Nota: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.
Facepalm
A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Esempio: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Nota: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.
Eye-roll
A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Esempio: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Nota: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.
Meh
Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Esempio: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Nota: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.
Uff
Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Esempio: Uff, this traffic is never-ending!
Nota: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.
Boo-hoo
Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Esempio: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Nota: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.
Pfft
Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Esempio: Pfft, as if I would fall for that trick.
Nota: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.
Sigh - Esempi
She let out a deep sigh when she heard the bad news.
她听到坏消息时深深地叹了口气。
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
他终于完成了艰难的任务,松了口气。
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
老人望着窗外,叹息着回忆他的青春。
Grammatica di Sigh
Sigh - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: sigh
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): sighs
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): sigh
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): sighed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sighing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): sighs
Verbo, forma base (Verb, base form): sigh
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Sillabe, Separação e Accento
sigh contiene 1 sillabe: sigh
Trascrizione fonetica: ˈsī
sigh , ˈsī (La sillaba rossa è accentata)
Sigh - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
sigh: 200 - 300 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.