Dizionario monolingue
Inglese
Command
kəˈmænd
Molto Comune
~ 2200
~ 2200
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Command -
To give an authoritative order or instruction
Esempio: The general commanded his troops to advance.
Uso: formalContesto: military, official settings
Nota: Often used in contexts where there is a clear hierarchy or authority.
To have control over something or someone
Esempio: She commands a high salary in her profession.
Uso: formalContesto: professional environments
Nota: Used to indicate authority or influence.
To be in a position of power or authority
Esempio: He commands respect from his colleagues.
Uso: formalContesto: work, leadership roles
Nota: Implies admiration or recognition of authority.
A statement or order that must be obeyed
Esempio: The teacher gave the class a command to be silent.
Uso: formalContesto: education, formal instructions
Nota: Often used in educational or instructional settings.
To operate or control a device or system
Esempio: She commands the latest technology with ease.
Uso: formalContesto: technology, machinery
Nota: Commonly used in technical or mechanical contexts.
Sinonimi di Command
order
To give a directive or instruction with authority.
Esempio: The general issued an order to his troops to advance.
Nota: Similar to 'command,' but often used in a more formal or hierarchical context.
direct
To guide or instruct someone on what to do.
Esempio: The manager directed the team on how to proceed with the project.
Nota: Suggests giving guidance or instructions, often in a clear and specific manner.
instruct
To teach or provide information on how to do something.
Esempio: The teacher instructed the students to complete the assignment by the end of the week.
Nota: Implies giving detailed information or guidance on a task or process.
tell
To communicate a command or request to someone.
Esempio: She told him to stop making noise during the lecture.
Nota: Less formal than 'command,' often used in everyday conversations.
dictate
To speak or read something aloud for someone else to write down.
Esempio: The CEO dictated the new company policy to his assistants.
Nota: Has a more authoritative tone, often used in formal or business settings.
Espressioni e frasi comuni di Command
In command
To be in control or have authority over a group of people or a situation.
Esempio: The general is in command of the troops.
Nota: Focuses on having authority or control over others.
Command performance
A performance that is demanded or requested, typically of a high standard.
Esempio: The singer gave a command performance at the charity event.
Nota: Refers to a requested or demanded performance, not just a general command.
Command attention
To attract and hold someone's attention through authority or forcefulness.
Esempio: The speaker's powerful voice commanded everyone's attention.
Nota: Implies the ability to attract attention through authority or power.
Command respect
To earn or deserve respect through authority, skill, or achievements.
Esempio: His years of experience in the field command respect from his colleagues.
Nota: Suggests earning respect through authority or accomplishments.
Command of the situation
To be in control and effectively manage a particular situation.
Esempio: With her quick thinking, she took command of the situation and resolved the issue.
Nota: Refers to effectively managing a specific situation, not just having authority.
Command post
A central location where command and control functions are carried out.
Esempio: The general set up his command post near the front lines.
Nota: Specifically refers to a central location for commanding and controlling operations.
Command economy
An economic system in which the government makes key decisions regarding production and distribution.
Esempio: During the war, the country shifted to a command economy to prioritize military production.
Nota: Relates to an economic system where the government controls key economic decisions.
Espressioni quotidiane (slang) di Command
Call the shots
To make the decisions and have control over a situation.
Esempio: She's the one who calls the shots around here.
Nota: Implies an authoritative role in decision-making.
Boss around
To give orders in a domineering or forceful way.
Esempio: Stop trying to boss me around!
Nota: Carries a negative connotation of being overly controlling.
Take the reins
To assume control or responsibility for something.
Esempio: I'll take the reins on this project.
Nota: Suggests actively guiding or directing a situation.
Run the show
To be in charge or control of an operation or event.
Esempio: He's the one who runs the show behind the scenes.
Nota: Emphasizes being the one managing all aspects of a situation.
Lead the charge
To take the initiative or be at the forefront of a movement or action.
Esempio: She always leads the charge during protests.
Nota: Highlights taking a prominent position in initiating actions or movements.
Hold sway
To have influence or control over others.
Esempio: His charisma holds sway over the audience.
Nota: Connotes a more subtle form of control through persuasion or charm.
Pull the strings
To secretly control or manipulate a situation or people.
Esempio: Behind every decision, he's the one pulling the strings.
Nota: Emphasizes covert or behind-the-scenes influence.
Command - Esempi
The soldier followed the command of his superior.
The teacher gave clear instructions for the assignment.
The coach shouted out a command to the players.
Grammatica di Command
Command - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: command
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): commands, command
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): command
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): commanded
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): commanding
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): commands
Verbo, forma base (Verb, base form): command
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): command
Sillabe, Separação e Accento
command contiene 2 sillabe: com • mand
Trascrizione fonetica: kə-ˈmand
com mand , kə ˈmand (La sillaba rossa è accentata)
Command - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
command: ~ 2200 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.