Dizionario monolingue
Inglese
Glad
ɡlæd
Molto Comune
~ 2100
~ 2100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Glad -
Feeling happy or pleased about something that happened or will happen
Esempio: I'm glad you could make it to the party.
Uso: informalContesto: everyday conversations
Nota: Common expression to show happiness or appreciation
Expressing willingness or readiness
Esempio: I'd be glad to help you with your project.
Uso: formalContesto: professional settings
Nota: Polite way to offer assistance or cooperation
Showing gratitude or appreciation
Esempio: We are glad for your support during this difficult time.
Uso: formalContesto: written communication
Nota: Used to convey thankfulness or acknowledgment
Sinonimi di Glad
happy
Feeling or showing pleasure or contentment.
Esempio: I am happy to see you.
Nota: While 'glad' and 'happy' are often used interchangeably, 'happy' tends to convey a deeper and more sustained sense of joy.
pleased
Feeling satisfaction or approval.
Esempio: She was pleased with the results of her hard work.
Nota: Pleased often implies a sense of satisfaction derived from achieving something desired or expected.
delighted
Highly pleased, joyful, or elated.
Esempio: I am delighted to accept your invitation.
Nota: Delighted conveys a stronger sense of joy and excitement compared to 'glad.'
joyful
Feeling, expressing, or causing great pleasure and happiness.
Esempio: The children's laughter filled the room with a joyful atmosphere.
Nota: Joyful emphasizes a sense of great pleasure and happiness, often associated with a more profound emotional state.
content
In a state of peaceful happiness or satisfaction.
Esempio: He felt content with his life despite the challenges he faced.
Nota: Content suggests a peaceful and satisfied state, often without the exuberance or intensity of other synonyms.
Espressioni e frasi comuni di Glad
Glad to see you
Expressing happiness or pleasure upon meeting someone.
Esempio: I'm so glad to see you! It's been a long time.
Nota: Focuses more on the feeling of happiness or pleasure rather than simply being glad.
Glad tidings
News that brings joy or happiness.
Esempio: The arrival of the new baby brought glad tidings to the family.
Nota: Emphasizes the positive nature of the news or information.
Glad rags
Dressy or fancy clothing worn for a special occasion.
Esempio: She put on her glad rags for the party.
Nota: Refers specifically to fancy or dressy attire, different from the general meaning of 'glad.'
Glad-handing
Excessively friendly or enthusiastic greeting, often insincere.
Esempio: The politician spent hours glad-handing at the campaign event.
Nota: Implies a superficial or insincere display of friendliness, rather than genuine gladness.
Gladstone Gander
Refers to someone who is unusually lucky or fortunate.
Esempio: He's as lucky as Gladstone Gander when it comes to winning contests.
Nota: Named after a character known for his incredible luck, emphasizing luck rather than just being glad.
Glad-hand
To greet or welcome someone in a friendly but insincere manner.
Esempio: He's always quick to glad-hand his way into getting what he wants.
Nota: Similar to 'glad-handing,' focusing on insincere friendliness rather than genuine gladness.
Glad all over
Extremely happy or thrilled about something.
Esempio: She was glad all over when she found out she got the promotion.
Nota: Emphasizes a heightened level of happiness or excitement beyond just being glad.
Espressioni quotidiane (slang) di Glad
Stoked
Stoked is a slang term meaning extremely pleased or excited about something.
Esempio: I'm so stoked you could make it to the party!
Nota: Stoked conveys a higher level of excitement or joy compared to just being glad.
Chuffed
Chuffed is a British slang term that means pleased or delighted about something.
Esempio: I'm really chuffed with the feedback I received on my project.
Nota: Chuffed is more informal and often used in British English to express happiness.
Psyched
Psyched is a slang term meaning extremely excited or enthusiastic about something.
Esempio: I'm psyched about the upcoming concert!
Nota: Psyched conveys a strong sense of anticipation or thrill compared to feeling glad.
Pumped
Pumped is a slang term meaning very excited or eager for something to happen.
Esempio: I'm pumped for the big game tomorrow!
Nota: Pumped suggests a high level of enthusiasm or energy, more intense than just feeling glad.
Ecstatic
Ecstatic means extremely happy or joyful.
Esempio: I was ecstatic when I found out I got the job!
Nota: Ecstatic is a stronger emotion than being simply glad, indicating overwhelming happiness.
Over the moon
To be over the moon means to be extremely happy or delighted.
Esempio: She was over the moon when she received the surprise gift.
Nota: This expression conveys a higher level of happiness than just feeling glad.
Thrilled
Thrilled means to feel extremely pleased or excited about something.
Esempio: I'm thrilled that you enjoyed the book I recommended.
Nota: Thrilled indicates a high level of excitement, more intense than being simply glad.
Glad - Esempi
I'm so glad to see you!
She was glad to hear the good news.
He felt a sense of gladness after finishing the project.
Grammatica di Glad
Glad - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: glad
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): gladder
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): gladdest
Aggettivo (Adjective): glad
Sillabe, Separação e Accento
glad contiene 1 sillabe: glad
Trascrizione fonetica: ˈglad
glad , ˈglad (La sillaba rossa è accentata)
Glad - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
glad: ~ 2100 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.