辞書
英語 - ブルガリア語
Detail
dəˈteɪl
非常に一般的
500 - 600
500 - 600
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
детайл, подробност, аспект, дреболия
Detail のブルガリア語での意味
детайл
例:
The detail in her painting is remarkable.
Детайлът в нейната картина е забележителен.
Please pay attention to the details of the project.
Моля, обърнете внимание на детайлите на проекта.
使用法: formalコンテクスト: Used in discussions about art, design, or projects where precision is important.
注記: In this context, 'детайл' refers to a specific part or feature that contributes to the whole.
подробност
例:
The report includes many details about the findings.
Докладът включва много подробности относно откритията.
Can you give me more detail on this issue?
Можеш ли да ми дадеш повече подробности за този проблем?
使用法: formal/informalコンテクスト: Often used in conversations, reports, and discussions where additional information is needed.
注記: 'Подробност' emphasizes the need for more extensive information or clarification.
аспект
例:
Consider all aspects of the situation before deciding.
Разгледайте всички аспекти на ситуацията преди да решите.
This detail is an important aspect of the argument.
Този детайл е важен аспект на аргумента.
使用法: formalコンテクスト: Used in analytical discussions or debates where various factors are being considered.
注記: 'Аспект' can refer to a particular facet or characteristic of a larger subject.
дреболия
例:
Don't worry about the small details.
Не се притеснявай за дреболиите.
He tends to focus too much on the details and forgets the big picture.
Той обикновено се фокусира твърде много върху дреболиите и забравя основната картина.
使用法: informalコンテクスト: Casual conversations where minor issues are discussed.
注記: 'Дреболия' is often used to refer to things that are considered unimportant or trivial.
Detailの同義語
particular
Particular refers to a specific detail or aspect of something.
例: She pays attention to every particular of the project.
注記: Particular emphasizes a specific aspect or detail within a larger context.
specific
Specific means clearly defined or identified, often referring to a particular detail.
例: Can you provide more specific information about the incident?
注記: Specific is used to emphasize clarity and precision in describing details.
element
Element refers to a component or part of a whole, often used to describe details within a structure or system.
例: The design incorporates elements of traditional and modern styles.
注記: Element can imply a fundamental or essential part of something.
aspect
Aspect refers to a particular part or feature of something, especially when considering it in relation to the whole.
例: The new policy addresses various aspects of employee well-being.
注記: Aspect often highlights a specific perspective or angle of viewing a detail.
facet
Facet refers to a particular aspect or feature of something complex, like a multi-faceted problem.
例: The issue has many facets that need to be examined.
注記: Facet suggests a distinct side or dimension of a detail, especially in a multifaceted context.
Detailの表現、よく使われるフレーズ
Go into detail
To provide thorough information or explanation about something.
例: She went into detail about the project timeline.
注記: The phrase emphasizes providing a comprehensive account rather than just mentioning specific aspects.
In detail
To describe or explain something with great attention to specifics.
例: The report explains the process in detail.
注記: It implies a thorough examination or explanation of each part.
Detail-oriented
To be focused on and attentive to small details and accuracy.
例: The job requires someone who is detail-oriented.
注記: Focuses on the quality of paying attention to specifics rather than just the concept of detail itself.
Leave out details
To omit or exclude specific information or facts when recounting something.
例: He left out important details in his explanation.
注記: It suggests intentionally not including specific elements rather than just not focusing on them.
Sweat the details
To pay great attention to small or seemingly unimportant details.
例: She always sweats the details to ensure everything is perfect.
注記: The phrase emphasizes the effort and concern put into handling even the smallest aspects.
Get lost in the details
To become overly focused on minor specifics to the point of losing sight of the bigger picture.
例: Don't get lost in the details; focus on the main idea.
注記: It highlights the risk of becoming too absorbed in specific elements, potentially missing the overall context.
Devil is in the details
Small, seemingly insignificant details can cause significant issues if overlooked.
例: Remember, the devil is in the details, so double-check everything.
注記: The idiom warns about the potential negative consequences of neglecting small particulars.
Detailの日常(スラング)表現
Nitty-gritty
Nitty-gritty refers to the most important, basic, or practical aspects of a situation.
例: Let's get down to the nitty-gritty and figure out the details of the project.
注記: It conveys a sense of getting to the essential points or core details.
Ins and outs
Ins and outs refer to the detailed or intricate aspects of a subject or situation.
例: Before starting a new job, it's important to learn all the ins and outs of the company.
注記: It emphasizes understanding all the specific details and complexities involved.
Nuts and bolts
Nuts and bolts refer to the practical or essential aspects of how something works or is done.
例: She explained the nuts and bolts of setting up a successful business.
注記: It highlights the fundamental operational details of a system or process.
Nose to the grindstone
Having your nose to the grindstone means working hard, with focused dedication and attention to detail.
例: She's got her nose to the grindstone, meticulously working on the project details.
注記: While it doesn't directly refer to 'details,' it implies a high level of diligence and meticulousness in work.
Navel-gazing
Navel-gazing means excessive self-absorption or focusing on oneself rather than important matters or details.
例: Stop navel-gazing and start paying attention to the important details of the presentation.
注記: It suggests a negative connotation of being overly self-focused and neglecting important details or tasks.
In the weeds
Being in the weeds means being too focused on small details or minor issues, losing sight of the main objective.
例: We're getting caught up in the weeds with all these minor details; let's focus on the big picture.
注記: It implies getting overly involved in insignificant details that obstruct progress or understanding.
Down to the wire
Down to the wire means approaching a deadline or end point, often with a focus on completing all details.
例: We're down to the wire with this project deadline, ensuring every detail is perfect.
注記: It emphasizes the crucial stage where all final details are being attended to before completion.
Detail - 例
The devil is in the details.
Дяволът е в детайлите.
She described the scene in great detail.
Тя описа сцената в големи детайли.
The painting was admired for its intricate details.
Картина бе възхвалявана за своите сложни детайли.
Detailの文法
Detail - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: detail
活用
名詞、複数 (Noun, plural): details, detail
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): detail
動詞、過去形 (Verb, past tense): detailed
動詞、動名詞または現在分詞 (Verb, gerund or present participle): detailing
動詞、三人称単数現在形 (Verb, 3rd person singular present): details
動詞、原形 (Verb, base form): detail
動詞、三人称単数以外の現在形 (Verb, non-3rd person singular present): detail
音節、区切り、アクセント
detail 2 音節を含む: de • tail
音声表記: di-ˈtāl
de tail , di ˈtāl (赤い音節が強調されています)
Detail - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
detail: 500 - 600 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。