辞書
英語 - チェコ語

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
非常に一般的
300 - 400
300 - 400
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。

pozice, postavení, umístění, situace, post

Position のチェコ語での意味

pozice

例:
She holds a managerial position in the company.
Má manažerskou pozici ve společnosti.
His position on the issue is very clear.
Jeho pozice k této otázce je velmi jasná.
使用法: formal/informalコンテクスト: Used in job titles, roles, or stances on issues.
注記: In Czech, 'pozice' can refer to both job positions and personal opinions.

postavení

例:
The postavení of the company in the market is strong.
Postavení společnosti na trhu je silné.
She has a strong postavení in the community.
Má silné postavení v komunitě.
使用法: formalコンテクスト: Refers to status or standing, often in a societal or organizational context.
注記: 'Postavení' emphasizes status and can imply power or influence.

umístění

例:
The umístění of the new office is very convenient.
Umístění nové kanceláře je velmi výhodné.
I need to check the umístění of the files.
Musím zkontrolovat umístění souborů.
使用法: formal/informalコンテクスト: Refers to the physical location or placement of something.
注記: 'Umístění' is often used in contexts involving geography or spatial arrangement.

situace

例:
We need to assess the situation before making a decision.
Musíme posoudit situaci, než učiníme rozhodnutí.
The current position in the negotiations is fragile.
Současná situace v jednáních je křehká.
使用法: formal/informalコンテクスト: Describes a state or condition, often used in discussions of problems or negotiations.
注記: 'Situace' can refer to both physical and abstract conditions.

post

例:
He was promoted to the post of director.
Byl povýšen na post ředitele.
She applied for the post of assistant.
Podala žádost na post asistenta.
使用法: formal/informalコンテクスト: Refers to a job or appointment position.
注記: 'Post' is often used in professional or academic contexts.

Positionの同義語

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
例: She applied for a teaching post at the university.
注記: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
例: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
注記: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
例: She plays a crucial role in the success of the project.
注記: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
例: The company's financial situation improved significantly.
注記: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Positionの表現、よく使われるフレーズ

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
例: The soldiers were in position before the enemy attack.
注記: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
例: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
注記: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
例: As the CEO, she held a position of power within the company.
注記: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
例: The delegates presented their country's position paper on climate change.
注記: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
例: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
注記: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
例: She took on additional training to position herself for success in her career.
注記: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
例: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
注記: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Positionの日常(スラング)表現

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
例: Get into position for the start of the race.
注記: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
例: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
注記: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
例: What's your stance on the issue at hand?
注記: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
例: I've got a place in line for the concert.
注記: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
例: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
注記: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
例: From a business standpoint, this decision makes sense.
注記: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
例: Save me a spot at the table, please.
注記: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - 例

My position at the company is a project manager.
Moje pozice ve společnosti je projektový manažer.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
Pozice sportovce na hřišti je klíčová pro úspěch týmu.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Společnost hledá někoho na novou pozici v oddělení marketingu.

Positionの文法

Position - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: position
活用
名詞、複数 (Noun, plural): positions, position
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): position
動詞、過去形 (Verb, past tense): positioned
動詞、動名詞または現在分詞 (Verb, gerund or present participle): positioning
動詞、三人称単数現在形 (Verb, 3rd person singular present): positions
動詞、原形 (Verb, base form): position
動詞、三人称単数以外の現在形 (Verb, non-3rd person singular present): position
音節、区切り、アクセント
position 3 音節を含む: po • si • tion
音声表記: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (赤い音節が強調されています)

Position - 重要性と使用頻度

単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
position: 300 - 400 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
Vocafy、効率的な言語学習
Vocafy、効率的な言語学習
Vocafy は、新しい単語やフレーズを簡単に発見、整理、学習するのに役立ちます。パーソナライズされた語彙コレクションを作成し、いつでもどこでも練習できます。