辞書
英語 - イタリア語
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
非常に一般的
500 - 600
500 - 600
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
situazione, scenario, posizione, contesto
Situation のイタリア語での意味
situazione
例:
The situation is getting complicated.
La situazione si sta complicando.
I'm not sure how to handle this situation.
Non sono sicuro di come gestire questa situazione.
使用法: formalコンテクスト: General usage in both formal and informal contexts.
注記: This is the most common translation for 'situation' in Italian.
scenario
例:
Let's consider a hypothetical situation.
Consideriamo uno scenario ipotetico.
The worst-case scenario is unlikely to happen.
Lo scenario peggiore è improbabile che accada.
使用法: formalコンテクスト: Used when discussing hypothetical or potential situations.
注記: This translation is often used in more formal contexts.
posizione
例:
I found myself in an uncomfortable situation.
Mi sono trovato in una posizione scomoda.
She's in a difficult situation right now.
Lei si trova in una situazione difficile al momento.
使用法: formalコンテクスト: Referring to a specific position or condition one is in.
注記: This translation is used when talking about someone's current state or position.
contesto
例:
The situation must be considered within its context.
La situazione deve essere considerata nel suo contesto.
Understanding the cultural context is important.
Capire il contesto culturale è importante.
使用法: formalコンテクスト: Used to refer to the circumstances surrounding a situation.
注記: This translation emphasizes the context in which a situation occurs.
Situationの同義語
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
例: Given the circumstances, we had to cancel the event.
注記: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
例: Let's consider a different scenario for solving this problem.
注記: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
例: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
注記: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
例: The condition of the roads made driving difficult.
注記: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Situationの表現、よく使われるフレーズ
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
例: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
注記: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
例: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
注記: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
例: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
注記: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
例: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
注記: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
例: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
注記: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
例: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
注記: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
例: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
注記: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Situationの日常(スラング)表現
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
例: He got himself into quite a mess with that situation.
注記: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
例: We're in a jam with this whole situation.
注記: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
例: She found herself in a plight after the project fell through.
注記: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
例: They're going through a rough patch in their relationship right now.
注記: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
例: We're in a bind with this last-minute change of plans.
注記: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
例: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
注記: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
例: We're in a fix with the budget for this project.
注記: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - 例
The situation is getting worse every day.
La situazione sta peggiorando ogni giorno.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Dobbiamo fare un'analisi della situazione prima di prendere qualsiasi decisione.
Can you give me a situation report on the project?
Puoi darmi un rapporto sulla situazione del progetto?
Situationの文法
Situation - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: situation
活用
名詞、複数 (Noun, plural): situations, situation
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): situation
音節、区切り、アクセント
situation 4 音節を含む: sit • u • a • tion
音声表記: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (赤い音節が強調されています)
Situation - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
situation: 500 - 600 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。