辞書
英語 - ポルトガル語 (ブラジル)
Car
kɑr
非常に一般的
200 - 300
200 - 300
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
voiture, auto, bagnole, caisse, véhicule
Car のポルトガル語での意味
voiture
例:
I bought a new car.
J'ai acheté une nouvelle voiture.
The car is parked outside.
La voiture est garée dehors.
使用法: formal/informalコンテクスト: General use when referring to a vehicle.
注記: The term 'voiture' is the most common translation of 'car' and is used in everyday conversations.
auto
例:
I prefer to travel by car.
Je préfère voyager en auto.
His auto is very reliable.
Son auto est très fiable.
使用法: informalコンテクスト: Used in casual conversations, often interchangeable with 'voiture'.
注記: 'Auto' is derived from the word 'automobile' and is more commonly used in some regions, like Quebec.
bagnole
例:
He drives an old bagnole.
Il conduit une vieille bagnole.
My bagnole broke down yesterday.
Ma bagnole est tombée en panne hier.
使用法: informalコンテクスト: Colloquial and often used among younger people.
注記: 'Bagnole' is a slang term for 'car' and can carry a slightly negative connotation, often referring to a run-down vehicle.
caisse
例:
He just bought a new caisse.
Il vient d'acheter une nouvelle caisse.
That caisse looks great!
Cette caisse a l'air géniale!
使用法: informalコンテクスト: Used chiefly in slang and among younger generations.
注記: 'Caisse' is a slang term that can refer to a car, often emphasizing its appearance or style.
véhicule
例:
This vehicle is very efficient.
Ce véhicule est très efficace.
You need a vehicle for this terrain.
Vous avez besoin d'un véhicule pour ce terrain.
使用法: formalコンテクスト: Used in official or technical contexts, such as regulations or descriptions.
注記: 'Véhicule' is a broader term that refers to any mode of transport, including cars, trucks, etc.
Carの同義語
automobile
An automobile is a motor vehicle designed for transportation.
例: He drives an automobile to work every day.
注記: Automobile is a formal term for a car.
vehicle
A vehicle is any means of transportation or conveyance.
例: She parked her vehicle in the garage.
注記: Vehicle is a broader term that encompasses cars, trucks, buses, etc.
auto
Auto is a shortened form of automobile.
例: I need to take my auto to the mechanic for repairs.
注記: Auto is an informal term for a car.
motorcar
Motorcar is a formal term for a car.
例: The motorcar industry has seen significant advancements in technology.
注記: Motorcar is an older term for a car.
Carの表現、よく使われるフレーズ
Hit the road
This phrase means to start a journey or leave a place.
例: It's getting late, we should hit the road before it gets dark.
注記: The phrase 'hit the road' does not directly refer to a car but rather to the act of beginning a journey.
Backseat driver
A backseat driver is someone who gives unwanted advice or criticism, especially while someone else is driving.
例: He kept telling me which way to go, he's such a backseat driver.
注記: The term is figurative and refers to a person's behavior rather than the physical seat in a car.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
例: His constant whistling is driving me up the wall!
注記: The phrase uses 'drive' in a figurative sense to convey irritation rather than referring to actual driving a car.
Run out of gas
To run out of gas means to deplete the fuel in a vehicle's gas tank.
例: I need to stop at a gas station; we're about to run out of gas.
注記: The phrase is literal, referring to the fuel needed to operate a car.
In the driver's seat
Being in the driver's seat means being in control or having the authority to make decisions.
例: After the promotion, she's in the driver's seat of the project.
注記: The phrase is metaphorical, relating to the position of control rather than the physical location in a car.
Back on track
To be back on track means to be making progress or moving in the right direction again.
例: After a few setbacks, we're finally back on track with the project.
注記: The phrase is figurative, indicating a return to a desired course of action rather than a physical track like a car would follow.
Jump on the bandwagon
To jump on the bandwagon means to join a popular trend or activity.
例: Many companies are jumping on the electric car bandwagon due to increasing demand.
注記: The phrase is figurative, referring to joining a trend rather than physically jumping onto a bandwagon or a vehicle.
Carの日常(スラング)表現
Whip
Whip is a slang term commonly used to refer to a car. It is often used to describe a cool or stylish vehicle.
例: I'll be taking my new whip for a spin this weekend.
注記: The term 'whip' is more informal and colloquial than 'car'. It is typically used in casual conversations among younger people.
Ride
In slang, 'ride' is used to mean a car or vehicle, especially one that the speaker owns or is currently using.
例: Check out my new ride! It's a classic Mustang.
注記: Although 'ride' can refer to any mode of transportation, in slang, it is commonly used to specifically mean a car.
Wheels
In informal language, 'wheels' is a term used to refer to a car, particularly focusing on the tires and style of the vehicle.
例: I'm thinking of upgrading my wheels to something sportier.
注記: The slang term 'wheels' often emphasizes the overall appearance and performance aspect of the car.
Beater
A 'beater' is a slang term for a vehicle, usually an old and worn-out one that is still functional but not in great condition.
例: I drive an old beater to work every day. It's not pretty, but it gets me there.
注記: 'Beater' carries a connotation of being a well-used or less valuable vehicle compared to the word 'car'. It is often used humorously or self-deprecatingly.
Hooptie
'Hooptie' is an informal term used to describe a dilapidated or rundown car that may not be in the best condition but is still operational.
例: My hooptie may be rusty, but it's got character.
注記: The slang term 'hooptie' is more derogatory or humorous compared to the neutral term 'car'. It is often used to describe older, less reliable vehicles.
Whipper
'Whipper' is sometimes used informally to refer to a high-performance or powerful car that is impressive or desirable.
例: That new model is a real whipper. I wish I could afford one.
注記: This term is not as commonly used as some other slang terms for cars, but it conveys the idea of speed or excellence in a vehicle.
Cruiser
In slang, 'cruiser' often refers to a car, usually one that is comfortable for leisurely or relaxed drives.
例: I enjoy my weekend drives in my classic cruiser. It's so relaxing.
注記: The term 'cruiser' suggests a laid-back or comfortable driving experience, differentiating it from a more practical or sporty vehicle.
Car - 例
I need to buy a new car.
J'ai besoin d'acheter une nouvelle voiture.
My car broke down on the way to work.
Ma voiture est tombée en panne en allant au travail.
I love driving my car on long road trips.
J'adore conduire ma voiture lors de longs road trips.
Carの文法
Car - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: car
活用
名詞、複数 (Noun, plural): cars
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): car
音節、区切り、アクセント
car 1 音節を含む: car
音声表記: ˈkär
car , ˈkär (赤い音節が強調されています)
Car - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
car: 200 - 300 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。