辞書
英語 - ポルトガル語 (ブラジル)
Fine
faɪn
非常に一般的
700 - 800
700 - 800
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
bien, d'accord, amende, fin, précis
Fine のポルトガル語での意味
bien
例:
The food was fine.
La nourriture était bien.
Everything is fine.
Tout va bien.
使用法: informalコンテクスト: Used to express satisfaction or adequacy.
注記: This meaning is commonly used in everyday conversation to indicate that something meets a standard or is satisfactory.
d'accord
例:
Fine, I'll help you.
D'accord, je vais t'aider.
If you say so, fine.
Si tu le dis, d'accord.
使用法: informalコンテクスト: Used to express agreement or acceptance.
注記: Often used in a resigned way when someone agrees but may not be entirely happy about it.
amende
例:
He received a fine for speeding.
Il a reçu une amende pour excès de vitesse.
They imposed a fine for littering.
Ils ont imposé une amende pour avoir jeté des déchets.
使用法: formalコンテクスト: Used in legal or financial contexts to refer to a monetary penalty.
注記: This meaning refers specifically to a financial penalty imposed for breaking a law or rule.
fin
例:
She wore a fine dress.
Elle portait une robe fine.
He has fine taste in music.
Il a un goût fin en musique.
使用法: formal/informalコンテクスト: Used to describe quality, delicacy, or refinement.
注記: This usage indicates a high standard or quality, often used in contexts relating to art, fashion, or food.
précis
例:
The instructions were fine and clear.
Les instructions étaient précises et claires.
He gave a fine explanation of the theory.
Il a donné une explication précise de la théorie.
使用法: formalコンテクスト: Used to describe clarity or precision in communication.
注記: This meaning is often used in academic or professional settings.
Fineの同義語
good
Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
例: The movie was good.
注記: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.
excellent
Excellent means extremely good or of the highest quality.
例: The service at the restaurant was excellent.
注記: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.
great
Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
例: I had a great time at the party.
注記: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.
superb
Superb means of excellent quality or extremely good.
例: The performance was superb.
注記: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.
splendid
Splendid means magnificent or very impressive.
例: The view from the top of the mountain was splendid.
注記: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.
Fineの表現、よく使われるフレーズ
fine by me
This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
例: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
注記: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.
fine print
Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
例: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
注記: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.
fine line
Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
例: There's a fine line between being confident and being arrogant.
注記: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.
fine and dandy
An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
例: Everything is fine and dandy with the new project.
注記: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.
fine feathers make fine birds
This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
例: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
注記: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.
fine tooth comb
To examine or search something very thoroughly and meticulously.
例: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
注記: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.
fine kettle of fish
Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
例: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
注記: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.
Fineの日常(スラング)表現
A-OK
A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
例: Don't worry, everything is A-OK.
注記: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.
all good
All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
例: No need to apologize, it's all good.
注記: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.
cool
Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
例: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
注記: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.
hunky-dory
Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
例: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
注記: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.
tickety-boo
Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
例: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
注記: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.
shipshape
Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
例: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
注記: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.
peachy
Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
例: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
注記: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.
Fine - 例
The weather is fine today.
Le temps est beau aujourd'hui.
The painting looks fine on the wall.
La peinture a l'air fine sur le mur.
Everything is fine, don't worry.
Tout va bien, ne t'inquiète pas.
Fineの文法
Fine - 形容詞 (Adjective) / 形容詞 (Adjective)
見出し語: fine
活用
形容詞、比較級 (Adjective, comparative): finer
形容詞、最上級 (Adjective, superlative): finest
形容詞 (Adjective): fine
副詞 (Adverb): fine
名詞、複数 (Noun, plural): fines
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): fine
動詞、過去形 (Verb, past tense): fined
動詞、動名詞または現在分詞 (Verb, gerund or present participle): fining
動詞、三人称単数現在形 (Verb, 3rd person singular present): fines
動詞、原形 (Verb, base form): fine
動詞、三人称単数以外の現在形 (Verb, non-3rd person singular present): fine
音節、区切り、アクセント
fine 1 音節を含む: fine
音声表記: ˈfīn
fine , ˈfīn (赤い音節が強調されています)
Fine - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
fine: 700 - 800 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。