辞書
英語 - ルーマニア語
From
frəm
非常に一般的
0 - 100
0 - 100
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
De la, Din, De, De la... până la, De la... încoace
From のルーマニア語での意味
De la
例:
I come from Romania.
Vin de la România.
This gift is from my friend.
Acest cadou este de la prietenul meu.
使用法: Informalコンテクスト: Used to indicate origin or source.
注記: Commonly used to specify where someone or something originates.
Din
例:
He is from the city.
El este din oraș.
I bought this from the store.
Am cumpărat asta din magazin.
使用法: Informalコンテクスト: Used to indicate a specific place or location.
注記: Often used when referring to physical locations or materials.
De
例:
This is a letter from my mother.
Aceasta este o scrisoare de la mama mea.
The book is from the library.
Cartea este de la bibliotecă.
使用法: Formal/Informalコンテクスト: Used to indicate possession or authorship.
注記: Can also indicate a source in a more abstract sense.
De la... până la
例:
The store is open from 9 AM to 5 PM.
Magazinul este deschis de la 9 AM până la 5 PM.
I will work from Monday to Friday.
Voi lucra de la luni până la vineri.
使用法: Formalコンテクスト: Used to indicate a range of time or distance.
注記: Useful for discussing schedules or timelines.
De la... încoace
例:
From now on, we will be more careful.
De la această dată, vom fi mai atenți.
From this point forward, things will change.
De la acest punct încolo, lucrurile se vor schimba.
使用法: Formal/Informalコンテクスト: Used to indicate a starting point in time.
注記: Commonly used to denote changes or new beginnings.
Fromの同義語
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
例: I am from France.
注記:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
例: He took the money out of his pocket.
注記: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
例: She fell off the chair.
注記: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
例: The cat ran away from the dog.
注記: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
例: The recipe originates from Italy.
注記: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Fromの表現、よく使われるフレーズ
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
例: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
注記: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
例: I promise to exercise regularly from now on.
注記: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
例: I like to visit my grandparents from time to time.
注記: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
例: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
注記: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
例: She was dressed in red from head to toe.
注記: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
例: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
注記: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
例: She went from rags to riches after starting her own business.
注記: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Fromの日常(スラング)表現
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
例: I knew we were in trouble from the get-go.
注記: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
例: She explained the process to me from A to Z.
注記: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
例: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
注記: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
例: The project was doomed from the word go.
注記: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
例: They built the company from the ground up.
注記: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
例: I knew we would be friends from day one.
注記: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
例: I was on board with the plan from the jump.
注記: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - 例
She is from France.
Ea este din Franța.
They are from Brazil.
Ei sunt din Brazilia.
We are from Japan.
Noi suntem din Japonia.
Fromの文法
From - 前置詞 (Adposition) / 前置詞または従属接続詞 (Preposition or subordinating conjunction)
見出し語: from
活用
音節、区切り、アクセント
From 1 音節を含む: from
音声表記: ˈfrəm
from , ˈfrəm (赤い音節が強調されています)
From - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
From: 0 - 100 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。