辞書
英語 - ルーマニア語
Speak
spik
非常に一般的
300 - 400
300 - 400
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
a vorbi, a discuta, a exprima, a comunica, a se exprima, a rosti
Speak のルーマニア語での意味
a vorbi
例:
I want to speak with you.
Vreau să vorbesc cu tine.
She speaks very clearly.
Ea vorbește foarte clar.
使用法: informalコンテクスト: Everyday conversations, casual settings.
注記: This is the most common translation for 'speak' and can be used in various contexts.
a discuta
例:
Let's speak about the project.
Hai să discutăm despre proiect.
We need to speak about our plans.
Trebuie să discutăm despre planurile noastre.
使用法: formal/informalコンテクスト: Meetings, discussions, or any context where a topic is being addressed.
注記: This term implies a more structured conversation, often involving specific topics.
a exprima
例:
He speaks his feelings openly.
El își exprimă sentimentele deschis.
She speaks her mind.
Ea își exprimă părerea.
使用法: informalコンテクスト: Situations where personal opinions or feelings are shared.
注記: This meaning focuses on expressing thoughts or emotions rather than just conversing.
a comunica
例:
We can speak through email.
Putem comunica prin email.
They speak frequently on the phone.
Ei comunică frecvent la telefon.
使用法: formal/informalコンテクスト: Any form of communication, including written or verbal.
注記: This term is broader and encompasses various forms of communication, not just spoken.
a se exprima
例:
He can speak well in public.
El se poate exprima bine în public.
She speaks fluently in several languages.
Ea se exprimă fluent în mai multe limbi.
使用法: formalコンテクスト: Public speaking, presentations, or formal discussions.
注記: This meaning emphasizes the ability to articulate thoughts clearly and effectively.
a rosti
例:
Please speak your name clearly.
Te rog să rostești numele tău clar.
He spoke the words softly.
El a rostogolit cuvintele încet.
使用法: formal/informalコンテクスト: Situations where clarity of speech is important.
注記: This term focuses on the act of pronouncing or articulating words.
Speakの同義語
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
例: She loves to talk about her travels.
注記: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
例: They sat down to converse about the project.
注記: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
例: It's important to communicate clearly with your team.
注記: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
例: She expressed her opinions on the matter.
注記: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
例: He uttered a few words of gratitude before leaving.
注記: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Speakの表現、よく使われるフレーズ
Speak up
To speak louder or more clearly.
例: Can you speak up? I can't hear you.
注記: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
例: Feel free to speak your mind during the meeting.
注記: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
例: Her silence speaks volumes about her disappointment.
注記: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
例: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
注記: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
例: The quality of their work speaks for itself.
注記: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
例: It's important to speak out against injustice.
注記: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
例: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
注記: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
例: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
注記: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
例: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
注記: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Speakの日常(スラング)表現
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
例: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
注記: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
例: Rumor has it that she's planning to quit her job.
注記: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
例: Stop yammering and let me concentrate.
注記: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
例: She always jabbers on the phone for hours.
注記: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
例: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
注記: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
例: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
注記: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
例: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
注記: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - 例
She speaks three languages fluently.
Ea vorbește trei limbi fluent.
The teacher spoke about the importance of education.
Profesorul a vorbit despre importanța educației.
They were speaking quietly in the corner.
Ei vorbeau încet în colț.
Speakの文法
Speak - 動詞 (Verb) / 動詞、原形 (Verb, base form)
見出し語: speak
活用
動詞、過去形 (Verb, past tense): spoke
動詞、過去分詞 (Verb, past participle): spoken
動詞、動名詞または現在分詞 (Verb, gerund or present participle): speaking
動詞、三人称単数現在形 (Verb, 3rd person singular present): speaks
動詞、原形 (Verb, base form): speak
動詞、三人称単数以外の現在形 (Verb, non-3rd person singular present): speak
音節、区切り、アクセント
speak 1 音節を含む: speak
音声表記: ˈspēk
speak , ˈspēk (赤い音節が強調されています)
Speak - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
speak: 300 - 400 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。