辞書
英語 - ベトナム語
Relation
rəˈleɪʃ(ə)n
非常に一般的
500 - 600
500 - 600
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
Mối quan hệ, Mối liên hệ, Quan hệ, Quan hệ họ hàng
Relation のベトナム語での意味
Mối quan hệ
例:
They have a close relation.
Họ có một mối quan hệ gần gũi.
Family relations are very important.
Mối quan hệ gia đình rất quan trọng.
使用法: Formal/Informalコンテクスト: Used to describe personal connections or associations between people, often in social or familial contexts.
注記: This meaning emphasizes the connections between individuals, whether they are familial, friendly, or professional.
Mối liên hệ
例:
There is a strong relation between stress and health.
Có một mối liên hệ mạnh mẽ giữa căng thẳng và sức khỏe.
The study shows a relation between diet and performance.
Nghiên cứu cho thấy một mối liên hệ giữa chế độ ăn uống và hiệu suất.
使用法: Formalコンテクスト: Used in academic or scientific discussions to denote connections or correlations between concepts or phenomena.
注記: This meaning is often used in research or analytical contexts, highlighting the connections that can be established through data or observations.
Quan hệ
例:
They have a business relation.
Họ có một quan hệ kinh doanh.
She is in a professional relation with her colleagues.
Cô ấy có quan hệ chuyên môn với các đồng nghiệp.
使用法: Formal/Informalコンテクスト: Refers to professional or business connections, often used in corporate or networking environments.
注記: This meaning underscores professional ties and can be used in contexts of networking or business dealings.
Quan hệ họ hàng
例:
He is my cousin; we have a relation by blood.
Anh ấy là anh họ của tôi; chúng tôi có quan hệ huyết thống.
We discovered our relation during the family reunion.
Chúng tôi phát hiện ra quan hệ họ hàng của mình trong buổi đoàn tụ gia đình.
使用法: Informalコンテクスト: This is used to refer specifically to familial connections or blood relations, often in casual conversations.
注記: This meaning is particularly relevant in discussions about family trees or genealogy.
Relationの同義語
relationship
Relationship refers to the way in which two or more people or things are connected or the state of being connected.
例: Their relationship has always been strong.
注記: Relationship is often used to describe a more personal or emotional connection compared to 'relation'.
connection
Connection implies a relationship in which a person, thing, or idea is linked or associated with another.
例: There is a strong connection between music and emotions.
注記: Connection can be used in a broader sense to indicate any type of link or association, not necessarily limited to personal relationships.
association
Association suggests a connection or relationship between two or more things, often based on a particular characteristic or shared feature.
例: The association between diet and health is well-documented.
注記: Association can imply a more formal or structured relationship compared to 'relation'.
affiliation
Affiliation refers to a formal connection or association with a group, organization, or cause.
例: Her affiliation with the political party is well-known.
注記: Affiliation often implies a more official or institutional relationship compared to 'relation'.
Relationの表現、よく使われるフレーズ
Blood relation
Blood relation refers to a family member, someone related by birth or genetics.
例: She is my cousin, we have a blood relation.
注記: This phrase specifically emphasizes the biological connection between family members.
In relation to
This phrase is used to indicate a connection or comparison between two things.
例: In relation to the recent events, we need to take immediate action.
注記: It focuses on the relationship or connection between two entities or concepts.
Close relation
Close relation refers to someone who is closely related, usually indicating a strong bond or familiarity.
例: She is a close relation of mine; we grew up together.
注記: It suggests a stronger connection compared to just a general relation.
Distant relation
Distant relation refers to a family member who is not closely connected or known well.
例: He's a distant relation of ours; we only see him at family reunions.
注記: It implies a lack of close relationship or regular interaction compared to close relations.
Relation to
This phrase is used to inquire about someone's connection or relationship to another person or group.
例: What is your relation to the bride and groom?
注記: It focuses on the specific link or bond between individuals rather than just general relations.
Public relations
Public relations involves managing the communication and relationships between an organization and the public.
例: She works in public relations, handling the company's image and communication.
注記: It involves the strategic management of relationships with the public, media, and other stakeholders for a specific purpose.
Intimate relation
Intimate relation refers to a close and personal relationship, often implying a romantic or sexual connection.
例: Their intimate relation was kept private from others.
注記: It conveys a deeper and more personal bond than a general relation, often involving emotional closeness.
Relationの日常(スラング)表現
Fam
Fam is a slang term used to refer to close friends or family members. It is often used to indicate a strong bond or connection.
例: My fam and I are going to the movies tonight.
注記: Fam is a more casual and friendly term compared to 'family' or 'relatives.' It conveys a sense of closeness and familiarity.
Bae
Bae is a term of endearment used to refer to a boyfriend, girlfriend, or significant other.
例: Have you met my bae? She's the one in the blue dress.
注記: Bae is a more affectionate and informal term compared to 'partner' or 'significant other.' It is often used in a romantic or intimate context.
Crew
Crew refers to a close-knit group of friends or colleagues who regularly spend time together.
例: I'm meeting up with the crew for drinks after work.
注記: Crew is a casual and informal term used to describe a group of people who share a common bond or activity. It is more relaxed than 'group' or 'team.'
Squad
Squad is similar to crew and refers to a group of friends or associates who hang out together and support each other.
例: My squad and I are planning a weekend getaway.
注記: Squad is often used in a more trendy or youthful context compared to 'group' or 'team.' It conveys a sense of camaraderie and unity.
Homies
Homies is a slang term used to refer to close friends or companions who share a strong bond or history together.
例: I've known my homies since high school.
注記: Homies is a more informal and familiar term compared to 'friends' or 'buddies.' It is often associated with loyalty and camaraderie.
Clique
Clique refers to a small, exclusive group of people who share similar interests or social status.
例: She's part of the popular clique at school.
注記: Clique carries a connotation of exclusivity and sometimes elitism compared to 'group' or 'circle.' It implies a tight-knit group with specific characteristics or commonalities.
Ride or Die
Ride or Die is a slang term used to describe a person who is loyal and supportive in all situations, even in the most challenging times.
例: She's my ride or die; we've been through everything together.
注記: Ride or Die conveys a sense of unwavering loyalty and commitment beyond what 'friend' or 'companion' may imply. It signifies a deep and enduring bond.
Relation - 例
Relation between the two countries has been strained for years.
Mối quan hệ giữa hai quốc gia đã căng thẳng trong nhiều năm.
The study aims to explore the relation between stress and health.
Nghiên cứu nhằm khám phá mối quan hệ giữa căng thẳng và sức khỏe.
She has a distant relation living in Hungary.
Cô ấy có một người họ hàng xa sống ở Hungary.
Relationの文法
Relation - 名詞 (Noun) / 名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass)
見出し語: relation
活用
名詞、複数 (Noun, plural): relations, relation
名詞、単数または質量 (Noun, singular or mass): relation
音節、区切り、アクセント
relation 3 音節を含む: re • la • tion
音声表記: ri-ˈlā-shən
re la tion , ri ˈlā shən (赤い音節が強調されています)
Relation - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
relation: 500 - 600 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。