国語辞典
英語
Similar
ˈsɪm(ə)lər
非常に一般的
500 - 600
500 - 600
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
Similar -
Having a resemblance in appearance, character, or qualities.
例: The two paintings are similar in style and color palette.
使用法: formalコンテクスト: academic discussions, professional reports
注記: Used to compare things that share common characteristics or features.
Closely resembling or analogous.
例: His behavior is similar to that of his father.
使用法: formalコンテクスト: literary analysis, scientific research
注記: Indicates a close comparison or likeness between two entities.
Almost the same but not exactly identical.
例: The two recipes are similar, but one uses more spices.
使用法: informalコンテクスト: everyday conversations, social media
注記: Commonly used in casual contexts to express resemblance without being identical.
Similarの同義語
alike
Alike means similar in appearance or nature.
例: The two sisters look very alike.
注記: Alike specifically refers to resemblance in appearance or nature.
resemble
Resemble means to be similar or bear a likeness to something else.
例: The new building closely resembles the old one.
注記: Resemble emphasizes the likeness or similarity between two things.
analogous
Analogous means comparable in certain respects, typically in a way that makes clearer the nature of the things compared.
例: The relationship between the two concepts is analogous to that of a parent and child.
注記: Analogous implies a comparison that highlights similarities in a particular aspect or relationship.
like
Like indicates similarity or resemblance.
例: His behavior is like that of a child.
注記: Like is a more general term for indicating similarity in various aspects.
Similarの表現、よく使われるフレーズ
Like two peas in a pod
This phrase means two people or things are very similar or nearly identical.
例: Sarah and her sister are like two peas in a pod; they both love dancing.
注記: This idiom implies a closer and more intimate similarity than just being similar.
Birds of a feather flock together
This idiom means people who are similar to each other tend to spend time together.
例: They say birds of a feather flock together, which is why they are such good friends.
注記: It emphasizes the tendency of similar individuals to associate with one another.
Cut from the same cloth
This phrase means two people are very similar in character or behavior.
例: The two brothers are cut from the same cloth; they both have a great sense of humor.
注記: It suggests that the similarities are deeply ingrained and fundamental.
Two of a kind
This phrase means two people or things that are very similar or alike.
例: Those twins are two of a kind; they always finish each other's sentences.
注記: It implies a close similarity often used in a positive context.
In the same boat
This idiom means being in the same situation or facing the same challenges.
例: We're all in the same boat when it comes to dealing with the new regulations.
注記: It emphasizes being in a shared circumstance rather than direct similarity.
Of a piece
This phrase means being similar or consistent in nature or character.
例: The two proposals are of a piece in terms of their focus on sustainability.
注記: It suggests a cohesive and interconnected similarity.
In the same vein
This phrase means similar in style, manner, or content.
例: Her latest artwork is in the same vein as her earlier pieces, focusing on nature.
注記: It highlights similarity in a particular aspect or approach.
On the same wavelength
This idiom means being in agreement or having a mutual understanding.
例: They seem to be on the same wavelength when it comes to their taste in music.
注記: It emphasizes a harmonious similarity in thoughts or communication.
Six of one, half a dozen of the other
This phrase means two alternatives are essentially the same or equally acceptable.
例: Choosing between the two options is like six of one, half a dozen of the other; they are equally good.
注記: It implies that the choices are equally similar or equivalent.
Similarの日常(スラング)表現
Same here
This term is used to express agreement or similarity with something that has been said.
例: A: I really enjoyed that movie. B: Same here!
注記: While 'similar' denotes likeness in general, 'same here' specifically indicates agreement or shared sentiments.
Right up my alley
This phrase means something is well-suited to one's interests or preferences, indicating a strong connection or similarity.
例: Sports are right up my alley; I love playing and watching them.
注記: Instead of just being similar, 'right up my alley' emphasizes a close match or fit with personal preferences or skills.
In the same ballpark
This term means an estimate or guess that is close to a correct or expected value, showing a similarity in range or proximity.
例: Our budget estimates are not far off; we're in the same ballpark.
注記: Unlike 'similar,' 'in the same ballpark' specifically refers to being close or approximately correct rather than strictly similar.
Ditto
This term is used to indicate agreement, similarity, or confirmation of a previous statement without repeating it explicitly.
例: A: I think this plan will work. B: Ditto.
注記: While 'similar' conveys likeness, 'ditto' emphasizes echoing or seconding a previous statement without restating it.
Kindred spirits
This phrase refers to people who share a similar outlook, attitude, or personality, suggesting a deep connection or similarity.
例: Even though we just met, it feels like we're kindred spirits.
注記: Unlike 'similar,' 'kindred spirits' implies a strong emotional or spiritual affinity rather than just surface-level likeness.
Two peas in a pod
This idiom implies that two individuals are very similar or closely connected, often indicating a strong bond or compatibility.
例: They're always together; like two peas in a pod.
注記: Although similar to 'similar,' 'two peas in a pod' emphasizes an inseparable or nearly identical relationship between two entities.
Cut out of the same cloth
This saying means individuals are very similar in character, behavior, or traits, often suggesting a shared origin or upbringing.
例: Those two siblings are cut out of the same cloth; they both have a strong work ethic.
注記: While 'similar' denotes likeness in general, 'cut out of the same cloth' focuses on shared characteristics or backgrounds that make two entities alike.
Similar - 例
Similar to the previous model, this car also has a hybrid engine.
The two paintings are identical in every detail.
The two roads run parallel to each other for several miles.
Similarの文法
Similar - 形容詞 (Adjective) / 形容詞 (Adjective)
見出し語: similar
活用
形容詞 (Adjective): similar
音節、区切り、アクセント
similar 3 音節を含む: sim • i • lar
音声表記: ˈsi-mə-lər
sim i lar , ˈsi mə lər (赤い音節が強調されています)
Similar - 重要性と使用頻度
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
similar: 500 - 600 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。