Žodynas
Anglų - Ispanų

Die

daɪ
Ypač Dažnas
400 - 500
400 - 500
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000. Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.

morir, troquel, cubilete

Žodžio Die reikšmės ispaniškai kalba

morir

Pavyzdys:
The patient died peacefully in his sleep.
El paciente murió pacíficamente mientras dormía.
Many soldiers died in the battle.
Muchos soldados murieron en la batalla.
Naudojimas: formalKontekstas: Used in serious or somber situations such as obituaries, medical reports, or historical accounts.
Pastaba: This is the most common translation of 'die' in the sense of passing away or ceasing to live.

troquel

Pavyzdys:
The metal die created precise shapes for the jewelry pieces.
El troquel metálico creó formas precisas para las piezas de joyería.
The die is used in manufacturing to cut materials into specific shapes.
El troquel se utiliza en la fabricación para cortar materiales en formas específicas.
Naudojimas: formalKontekstas: Commonly used in manufacturing, crafting, and industrial contexts.
Pastaba: This meaning of 'die' refers to a tool used for cutting or shaping materials.

cubilete

Pavyzdys:
Roll the die to see how many spaces to move in the game.
Tira el cubilete para ver cuántos espacios avanzar en el juego.
The die landed on a six, allowing the player to advance six spaces.
El cubilete cayó en un seis, permitiendo al jugador avanzar seis espacios.
Naudojimas: informalKontekstas: Used in gaming or recreational activities where dice are rolled.
Pastaba: In this context, 'die' refers to a singular dice used in games.

Die sinonimai

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Pavyzdys: The patient expired after a long battle with illness.
Pastaba: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Pavyzdys: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Pastaba: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Die posakiai ir dažni junginiai

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Pavyzdys: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Pastaba: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Pavyzdys: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Pastaba: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Pavyzdys: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Pastaba: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Pavyzdys: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Pastaba: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Pavyzdys: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Pastaba: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Pavyzdys: He departed this life after a long and fulfilling career.
Pastaba: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Pavyzdys: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Pastaba: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Die kasdienės (slengo) išraiškos

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Pavyzdys: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Pastaba: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Pavyzdys: He checked out peacefully in his sleep.
Pastaba: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Pavyzdys: He bought the farm in a car accident last night.
Pastaba: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Pavyzdys: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Pastaba: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Pavyzdys: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Pastaba: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Pavyzdys: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Pastaba: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Pavyzdys: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Pastaba: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Pavyzdžiai

Die Hard is a classic action movie.
Die Hard es una película de acción clásica.
The plant will die if you don't water it.
La planta morirá si no la riegas.
Many languages are in danger of dying out.
Muchas lenguas están en peligro de extinguirse.

Die gramatika

Die - Veiksmažodis (Verb) / Veiksmažodis, pagrindinis veiksmažodis (Verb, base form)
Antraštinis žodis: die
Konjugacijos
Daiktavardis, daugiskaita (Noun, plural): dies, dice
Daiktavardis, vienaskaita arba masė (Noun, singular or mass): die
Veiksmažodis, būtasis laikas (Verb, past tense): died
Veiksmažodis, padalyvis arba esamojo laiko dalyvis (Verb, gerund or present participle): dying
Veiksmažodis, esamasis laikas trečiasis asmuo vienaskaita (Verb, 3rd person singular present): dies
Veiksmažodis, pagrindinis veiksmažodis (Verb, base form): die
Veiksmažodis, esamasis laikas ne trečiasis asmuo vienaskaita (Verb, non-3rd person singular present): die
Skiemenys, Skyrimas ir Kirtis
die turi 1 skiemenų: die
Fonetinis transkripcija: ˈdī
die , ˈdī (Raudonas skiemuo yra kirčiuotas)

Die - Svarbumas ir naudojimo dažnumas

Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000.
die: 400 - 500 (Ypač Dažnas).
Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.
Vocafy, efektyvus kalbų mokymasis
Vocafy, efektyvus kalbų mokymasis
Vocafy padeda lengvai atrasti, tvarkyti ir išmokti naujus žodžius ir frazes. Kurkite suasmenintas žodyno kolekcijas ir praktikuokitės bet kada ir bet kur.