Žodynas
Anglų - Italų
Army
ˈɑrmi
Ypač Dažnas
800 - 900
800 - 900
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000. Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000. Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.
esercito, schiera, esercito di salvataggio
Žodžio Army reikšmės itališkai kalba
esercito
Pavyzdys:
The army is conducting military exercises.
L'esercito sta conducendo esercitazioni militari.
He joined the army when he was young.
Ha fatto parte dell'esercito quando era giovane.
Naudojimas: formalKontekstas: Military and official contexts
Pastaba: The most common translation of 'army' in Italian, referring to the military force of a country.
schiera
Pavyzdys:
An army of supporters cheered for the team.
Una schiera di sostenitori ha applaudito la squadra.
She faced an army of challenges in her career.
Ha affrontato una schiera di sfide nella sua carriera.
Naudojimas: formalKontekstas: General context, metaphorical use
Pastaba: Can refer to a large group of people or things assembled for a common purpose, not necessarily military.
esercito di salvataggio
Pavyzdys:
The Red Cross sent an army of rescuers to the disaster area.
La Croce Rossa ha inviato un esercito di soccorritori alla zona del disastro.
Volunteers formed an army of helpers to assist the victims.
I volontari hanno formato un esercito di aiutanti per assistere le vittime.
Naudojimas: formalKontekstas: Emergency and disaster relief situations
Pastaba: Specifically refers to a rescue or relief force organized for humanitarian purposes.
Army sinonimai
military
The term 'military' refers to the armed forces of a country, including the army, navy, and air force. It is a broader term that encompasses all branches of the armed forces.
Pavyzdys: The military conducted a training exercise in the desert.
Pastaba: The term 'military' is more inclusive than 'army' as it refers to all branches of the armed forces, not just the land-based forces.
forces
In this context, 'forces' typically refers to the organized units within the armed forces responsible for carrying out specific tasks or operations.
Pavyzdys: The special forces were deployed to carry out the covert mission.
Pastaba: While 'forces' can refer to any branch of the armed forces, it is commonly used to describe specialized or specific units within the military.
troops
'Troops' generally refers to a group of soldiers or armed personnel, especially when deployed for a specific purpose or mission.
Pavyzdys: The troops were stationed along the border to prevent any unauthorized crossings.
Pastaba: Unlike 'army,' which specifically denotes the land-based military forces of a country, 'troops' can be used more broadly to refer to any group of soldiers or armed personnel.
Army posakiai ir dažni junginiai
Join the army
This phrase means to enlist or become a member of the armed forces.
Pavyzdys: He decided to join the army after finishing high school.
Pastaba: The original word 'army' refers to a large organized military force, while 'join the army' specifically refers to becoming a part of that force.
Army of volunteers
This phrase refers to a large group of people who willingly offer their time and resources for a cause without being paid.
Pavyzdys: The organization relies on an army of volunteers to help with community projects.
Pastaba: While 'army' refers to a military force, 'army of volunteers' emphasizes the voluntary nature of the group.
Army brat
This term is used to describe a child who has grown up in a military family and has moved frequently due to the parent's postings.
Pavyzdys: As an army brat, she moved frequently due to her parent's military postings.
Pastaba: The term 'army brat' specifically refers to a child of military personnel, whereas 'army' on its own does not imply this familial connection.
Army green
This phrase describes a shade of green color commonly associated with military uniforms and equipment.
Pavyzdys: She painted her room in an army green color to give it a military-inspired look.
Pastaba: While 'army' refers to the military force, 'army green' specifies a particular shade of green associated with the military.
Army surplus
This term refers to excess military equipment or clothing that is sold to the public after it is no longer needed by the military.
Pavyzdys: He bought a jacket from the army surplus store at a discounted price.
Pastaba: While 'army' refers to the military force, 'army surplus' specifies the surplus goods sold to the public.
Army of workers
This phrase refers to a large number of workers employed to handle a specific task or project.
Pavyzdys: The company hired an army of workers to meet the holiday season demand.
Pastaba: While 'army' refers to the military force, 'army of workers' emphasizes the workforce aspect rather than military connotations.
Army worm
This term refers to a type of caterpillar that moves in large numbers and can cause extensive damage to crops.
Pavyzdys: The crops were infested with army worms, causing significant damage.
Pastaba: While 'army' refers to the military force, 'army worm' specifies a type of pest that can devastate crops.
Army kasdienės (slengo) išraiškos
Army strong
Refers to being physically fit and strong like a soldier in the army.
Pavyzdys: He's been hitting the gym regularly, now he's looking army strong.
Pastaba: The term emphasizes strength and fitness rather than actual military affiliation.
Army crawl
Crawling on the ground using one's arms and legs like soldiers in training.
Pavyzdys: He's so lazy, he would rather army crawl to the kitchen than walk.
Pastaba: Used humorously to describe someone crawling slowly or lazily.
Army of one
Describes an individual who is independent, strong-willed, and self-sufficient.
Pavyzdys: She's truly an army of one, always standing up for herself.
Pastaba: Implies self-reliance and individual strength rather than belonging to a larger group or organization.
Army buddy
A close friend or companion with whom one shares a bond similar to comrades in the army.
Pavyzdys: I've known Ted since kindergarten, we're like army buddies.
Pastaba: Reflects a strong camaraderie and loyalty between friends, akin to the relationships formed in the military.
Army-issue
Denotes something that is standard, reliable, and durable, like equipment issued to soldiers.
Pavyzdys: These boots are definitely army-issue, they're built to last.
Pastaba: Emphasizes durability and quality associated with military gear rather than being specifically issued by an army.
Army knife
Refers to a versatile tool or object that can handle various tasks, similar to a Swiss Army knife.
Pavyzdys: This multitool is like an army knife, it has everything you need for camping.
Pastaba: Highlights versatility and usefulness, drawing a comparison to the multifunctional nature of a Swiss Army knife.
Army tactics
Strategic plans or methods employed to achieve a specific goal, often implying calculated and organized actions.
Pavyzdys: She used some serious army tactics to win the debate.
Pastaba: Draws from the military connotation of strategic planning and execution, applied in a broader context beyond the battlefield.
Army - Pavyzdžiai
The army marched through the city.
L'esercito marciò attraverso la città.
He joined the army after finishing college.
Si unì all'esercito dopo aver finito il college.
The country has a strong and well-trained army.
Il paese ha un esercito forte e ben addestrato.
Army gramatika
Army - Daiktavardis (Noun) / Daiktavardis, vienaskaita arba masė (Noun, singular or mass)
Antraštinis žodis: army
Konjugacijos
Būdvardis (Adjective): army
Daiktavardis, daugiskaita (Noun, plural): armies
Daiktavardis, vienaskaita arba masė (Noun, singular or mass): army
Skiemenys, Skyrimas ir Kirtis
army turi 2 skiemenų: ar • my
Fonetinis transkripcija: ˈär-mē
ar my , ˈär mē (Raudonas skiemuo yra kirčiuotas)
Army - Svarbumas ir naudojimo dažnumas
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000.
army: 800 - 900 (Ypač Dažnas).
Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.