Žodynas
Anglų - Japonų
Firm
fərm
Labai Dažnas
~ 2100
~ 2100
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000. Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000. Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.
堅い (かたい), 確固たる (かっこたる), 会社 (かいしゃ), 厳格な (げんかくな)
Žodžio Firm reikšmės japoniškai kalba
堅い (かたい)
Pavyzdys:
The table is firm and stable.
テーブルは堅くて安定しています。
She has a firm handshake.
彼女は堅い握手をします。
Naudojimas: formal/informalKontekstas: Used to describe physical objects or qualities.
Pastaba: This meaning emphasizes rigidity or solidity.
確固たる (かっこたる)
Pavyzdys:
She has a firm belief in justice.
彼女は正義に対して確固たる信念を持っています。
He made a firm decision to start his own business.
彼は自分のビジネスを始めるという確固たる決断をしました。
Naudojimas: formalKontekstas: Used in discussions of beliefs, decisions, or attitudes.
Pastaba: This meaning conveys strength and unwavering conviction.
会社 (かいしゃ)
Pavyzdys:
She works for a law firm.
彼女は法律事務所で働いています。
The firm specializes in environmental law.
その会社は環境法を専門としています。
Naudojimas: formal/informalKontekstas: Refers to a business or organization.
Pastaba: Commonly used in the context of professional services.
厳格な (げんかくな)
Pavyzdys:
He is a firm teacher who demands respect.
彼は尊敬を求める厳格な教師です。
The rules are firm and must be followed.
規則は厳格で、守らなければなりません。
Naudojimas: formal/informalKontekstas: Used to describe authority or rules.
Pastaba: This meaning conveys an aspect of strictness or discipline.
Firm sinonimai
strong
Having great power or force.
Pavyzdys: She has a strong belief in equality.
Pastaba: While 'firm' can also mean having a solid or unyielding surface, 'strong' emphasizes power or force.
steady
Consistent, regular, and continuous.
Pavyzdys: He maintained a steady pace throughout the race.
Pastaba: While 'firm' can imply a sense of determination or resolve, 'steady' emphasizes consistency and regularity.
resolute
Determined and unwavering.
Pavyzdys: She remained resolute in her decision despite opposition.
Pastaba: While 'firm' can convey a sense of stability or solidity, 'resolute' emphasizes determination and unwavering commitment.
unyielding
Not giving way to pressure or force; inflexible.
Pavyzdys: The teacher was unyielding in her expectations of the students.
Pastaba: While 'firm' can imply a sense of strength or stability, 'unyielding' emphasizes a lack of flexibility or willingness to compromise.
Firm posakiai ir dažni junginiai
firm believer
Someone who strongly believes in something without easily changing their mind.
Pavyzdys: I am a firm believer in the power of positive thinking.
Pastaba: The original word 'firm' refers to something solid or stable, while 'firm believer' refers to a person's strong conviction.
firm hand
Exercising control or authority decisively and with confidence.
Pavyzdys: The manager ruled with a firm hand, ensuring that the team met their deadlines.
Pastaba: While 'firm' can refer to something sturdy, 'firm hand' refers to a person's authoritative manner.
stand firm
To maintain one's position, opinion, or belief without yielding.
Pavyzdys: Despite the criticism, she decided to stand firm in her decision.
Pastaba: The original word 'firm' denotes stability, while 'stand firm' emphasizes holding one's ground.
on firm ground
To be in a secure or stable position, especially in terms of knowledge or confidence.
Pavyzdys: After thorough research, the company felt they were on firm ground to proceed with the new product launch.
Pastaba: While 'firm' can refer to physical stability, 'on firm ground' implies a sense of assurance or confidence.
firm up
To make something more definite or certain.
Pavyzdys: The details of the contract need to be firm up before we can proceed.
Pastaba: The original word 'firm' implies solidity, while 'firm up' means to finalize or confirm.
hold firm
To remain resolute or unwavering in a decision or stance.
Pavyzdys: The negotiator advised his team to hold firm on their offer.
Pastaba: While 'firm' signifies stability, 'hold firm' emphasizes maintaining a position or standpoint.
firm handshake
A strong and confident grip when shaking hands, often seen as a sign of assurance.
Pavyzdys: He greeted the new client with a firm handshake, showing his confidence and professionalism.
Pastaba: The original word 'firm' denotes solidity, whereas 'firm handshake' describes a specific type of handshake.
Firm kasdienės (slengo) išraiškos
firm
Using 'firm' colloquially to emphasize the need for a definitive or resolute response.
Pavyzdys: I need a firm answer by tomorrow.
Pastaba: The original word 'firm' typically refers to something solid, secure, or stable, while in this slang usage, it pertains to a strong or unwavering stance or decision.
stay firm
Encouraging someone to remain steadfast or unwavering in their stance or decision.
Pavyzdys: Even though it's tough, you need to stay firm in your decision.
Pastaba: Similar to the original meaning of 'firm,' but used more idiomatically to convey emotional or psychological stability rather than physical solidity.
be firm
Implying the need to assert oneself confidently or assertively in dealing with a person or situation.
Pavyzdys: You have to be firm with him if you want him to take you seriously.
Pastaba: While 'firm' in its original meaning relates to stability or rigidity, 'be firm' in slang emphasizes the importance of assertiveness or confidence in communication or actions.
stand your ground
Expressing the need to maintain a firm position or opinion, especially when facing opposition or differing perspectives.
Pavyzdys: Even when others disagree, it's important to stand your ground on this issue.
Pastaba: The slang term 'stand your ground' carries connotations of resilience and determination in holding one's position, similar to being firm, but with a subtle emphasis on facing challenges or resistance.
hold your footing
Referring to maintaining a firm stance or position under pressure or in a challenging situation.
Pavyzdys: In the debate, she held her footing against the aggressive arguments.
Pastaba: While 'holding your footing' aligns with the concept of being firm or stable, it specifically highlights the ability to withstand pressure or opposition without backing down.
Firm - Pavyzdžiai
The firm is expanding its operations to Europe.
She works for a large multinational firm.
The two businessmen decided to start their own firm.
Firm gramatika
Firm - Daiktavardis (Noun) / Daiktavardis, vienaskaita arba masė (Noun, singular or mass)
Antraštinis žodis: firm
Konjugacijos
Būdvardis, aukštesnysis laipsnis (Adjective, comparative): firmer
Būdvardis, aukščiausiasis laipsnis (Adjective, superlative): firmest
Būdvardis (Adjective): firm
Prieveiksmis, aukštesnysis laipsnis (Adverb, comparative): firmer
Prieveiksmis, aukščiausiasis laipsnis (Adverb, superlative): firmest
Prieveiksmis (Adverb): firm
Daiktavardis, daugiskaita (Noun, plural): firms
Daiktavardis, vienaskaita arba masė (Noun, singular or mass): firm
Veiksmažodis, būtasis laikas (Verb, past tense): firmed
Veiksmažodis, padalyvis arba esamojo laiko dalyvis (Verb, gerund or present participle): firming
Veiksmažodis, esamasis laikas trečiasis asmuo vienaskaita (Verb, 3rd person singular present): firms
Veiksmažodis, pagrindinis veiksmažodis (Verb, base form): firm
Veiksmažodis, esamasis laikas ne trečiasis asmuo vienaskaita (Verb, non-3rd person singular present): firm
Skiemenys, Skyrimas ir Kirtis
firm turi 1 skiemenų: firm
Fonetinis transkripcija: ˈfərm
firm , ˈfərm (Raudonas skiemuo yra kirčiuotas)
Firm - Svarbumas ir naudojimo dažnumas
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000.
firm: ~ 2100 (Labai Dažnas).
Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.