Ordbok
Engelsk - Bulgarsk
Horse
hɔrs
Ekstremt Vanlig
800 - 900
800 - 900
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
кон, кон (в игри), кон (разговорно), хорс (в контекста на хиподрум)
Betydninger av Horse på bulgarsk
кон
Eksempel:
The horse ran across the field.
Конят тича през полето.
She loves to ride her horse.
Тя обича да язди своя кон.
Bruk: formalKontekst: Used in contexts related to animals, farming, and equestrian activities.
Merk: The word 'кон' is the standard term for 'horse' in Bulgarian and is used in both written and spoken language.
кон (в игри)
Eksempel:
He won the race with his horse in the game.
Той спечели състезанието с коня си в играта.
In chess, the horse moves in an L shape.
В шахмат, конят се движи в L-образна форма.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in contexts of gaming, especially in relation to chess and board games.
Merk: In games like chess, 'кон' refers specifically to the knight piece, which is visually represented as a horse.
кон (разговорно)
Eksempel:
He's as strong as a horse!
Той е силен като кон!
Don't be a horse, just relax!
Не бъди кон, просто се отпусни!
Bruk: informalKontekst: Used in metaphorical expressions and idioms.
Merk: The term can be used figuratively to describe strength or stubbornness in informal conversations.
хорс (в контекста на хиподрум)
Eksempel:
The horse at the racetrack was amazing.
Конят на хиподрума беше невероятен.
Betting on horses is popular in many countries.
Залагането на коне е популярно в много държави.
Bruk: formalKontekst: Used in contexts related to horse racing and betting.
Merk: The term 'хорс' is often used in discussions about horse racing and may appear in gambling contexts.
Synonymer for Horse
stallion
A stallion is a male horse that has not been gelded (castrated).
Eksempel: The rancher owned a magnificent black stallion.
Merk: Stallion specifically refers to a male horse.
mare
A mare is a female horse, especially one that is over the age of four.
Eksempel: The mare and her foal grazed peacefully in the pasture.
Merk: Mare specifically refers to a female horse.
pony
A pony is a small horse breed that is typically under 14.2 hands high.
Eksempel: The children enjoyed riding the gentle pony at the petting zoo.
Merk: Pony refers to a specific size and breed of horse.
steed
Steed is a poetic or literary term for a horse, often used in stories or historical contexts.
Eksempel: The knight rode into battle on his trusty steed.
Merk: Steed is a more formal or literary term compared to 'horse'.
equine
Equine is an adjective that relates to horses or the horse family.
Eksempel: The equine therapy program helped patients with disabilities improve their motor skills.
Merk: Equine is an adjective used to describe horses in a broader sense, not a specific type of horse.
Horses uttrykk og vanlige setninger
Hold your horses
This phrase means to be patient or wait.
Eksempel: Hold your horses! Let's make sure we have all the information before making a decision.
Merk: The phrase 'hold your horses' does not refer to actual horses but is used to ask someone to slow down or be patient.
Dark horse
A dark horse is someone who has hidden abilities or talents and is not known to others.
Eksempel: She's a dark horse in the competition, nobody expected her to be so talented.
Merk: The term 'dark horse' does not directly relate to the animal but rather to a person's hidden potential.
Get off your high horse
To get off your high horse means to stop behaving arrogantly or condescendingly.
Eksempel: She needs to get off her high horse and start treating others with respect.
Merk: The phrase 'high horse' is figurative and refers to a person's attitude rather than an actual horse.
One-trick pony
A one-trick pony is someone who is only good at one particular thing.
Eksempel: He's a one-trick pony when it comes to cooking, he only knows how to make one dish.
Merk: The phrase 'one-trick pony' does not involve an actual pony but is used to describe a person's limited skills or abilities.
Straight from the horse's mouth
When information comes straight from the horse's mouth, it means it comes from a reliable or authoritative source.
Eksempel: I heard the news straight from the horse's mouth, so I know it's true.
Merk: This phrase does not involve an actual horse speaking but implies direct and trustworthy information.
Beating a dead horse
To beat a dead horse means to waste time on a point that has already been settled or resolved.
Eksempel: Continuing to argue about it is like beating a dead horse, the decision has already been made.
Merk: The phrase 'beating a dead horse' is a metaphorical expression and does not involve actual physical beating of a horse.
Put the cart before the horse
To put the cart before the horse means to do things in the wrong order or prioritize incorrectly.
Eksempel: Let's not put the cart before the horse and make sure we have a plan before starting the project.
Merk: This phrase refers to a literal order of things being mixed up, where the cart should follow the horse, not the other way around.
Horses hverdags (slang) uttrykk
Neigh
To complain or express dissatisfaction.
Eksempel: He's been neighing about his job all day.
Merk: This slang term is an imitation of the sound a horse makes.
Horsing around
Engaging in playful or silly behavior, not taking things seriously.
Eksempel: Stop horsing around and focus on your homework.
Merk: It refers to playful behavior rather than actual activities involving horses.
Horseplay
Rough or rowdy play that can sometimes lead to injury.
Eksempel: The boys were engaging in some rough horseplay on the playground.
Merk: It implies rough play rather than actual horse-related activities.
Donkey work
Tedious and menial tasks that are often repetitive and unappreciated.
Eksempel: I'm tired of doing all the donkey work around here while others slack off.
Merk: It refers to tedious tasks, not necessarily related to donkeys or horses.
Chomping at the bit
Eager and impatient to do something.
Eksempel: I'm chomping at the bit to get started on my vacation.
Merk: This phrase comes from horse racing, where horses chew on the bit due to excitement or impatience.
Off to the races
To be actively and energetically engaged in something.
Eksempel: After finishing breakfast, we were off to the races to prepare for the event.
Merk: Originally derived from horse racing, it now means being engaged in any activity with enthusiasm.
Wild horse couldn't drag me away
Expressing strong attachment or dedication to something.
Eksempel: I love this place so much that a wild horse couldn't drag me away from here.
Merk: The phrase implies a deep emotional connection, despite the exaggerated reference to a wild horse.
Horse - Eksempler
The horse galloped across the field.
Конят галопираше през полето.
She loves to ride her horse in the countryside.
Тя обича да язди коня си в провинцията.
The farmer uses his horse to plow the fields.
Фермерът използва коня си, за да оре полетата.
Horses grammatikk
Horse - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: horse
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): horses, horse
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): horse
Verb, preteritum (Verb, past tense): horsed
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): horsing
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): horses
Verb, grunnform (Verb, base form): horse
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): horse
Stavelser, Deling og Beton
horse inneholder 1 stavelser: horse
Fonemisk transkripsjon: ˈhȯrs
horse , ˈhȯrs (Den røde stavelsen er betont)
Horse - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
horse: 800 - 900 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.