Ordbok
Engelsk - Bulgarsk
Poor
pʊr
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Беден, Слаб, Неподходящ, Нещастен
Betydninger av Poor på bulgarsk
Беден
Eksempel:
He is too poor to buy a new car.
Той е твърде беден, за да си купи нова кола.
Many families are poor in this region.
Много семейства са бедни в този регион.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to describe financial status or lack of resources.
Merk: This meaning relates to having little or no money, and is commonly used in both everyday conversation and more formal discussions about economics or social issues.
Слаб
Eksempel:
His performance was poor in the last game.
Неговото представяне беше слабо в последната игра.
The movie received poor reviews.
Филмът получи слаби отзиви.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to describe something that is of low quality or not meeting expectations.
Merk: This meaning can refer to various contexts, including performance, quality, or effectiveness.
Неподходящ
Eksempel:
That was a poor choice of words.
Това беше неподходящ избор на думи.
His timing was poor.
Неговото време беше неподходящо.
Bruk: informalKontekst: Used to indicate that a decision or action was not wise or appropriate.
Merk: This usage often reflects a subjective judgment about someone's choices or actions.
Нещастен
Eksempel:
She felt poor after losing her job.
Тя се чувстваше нещастна след като загуби работата си.
He lived a poor life after his family moved away.
Той водеше нещастен живот след като семейството му се премести.
Bruk: informalKontekst: Used to convey a sense of sadness or misfortune.
Merk: This meaning often emphasizes emotional or psychological states rather than financial status.
Synonymer for Poor
Impoverished
Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Eksempel: The impoverished family struggled to make ends meet.
Merk: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'
Needy
Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Eksempel: The charity organization helps support needy children in the community.
Merk: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'
Deprived
Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Eksempel: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Merk: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'
Indigent
Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Eksempel: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Merk: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'
Poors uttrykk og vanlige setninger
Beggars can't be choosers
This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Eksempel: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Merk: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.
Living from hand to mouth
This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Eksempel: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Merk: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.
Down and out
This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Eksempel: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Merk: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.
Dirt poor
This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Eksempel: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Merk: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.
On the breadline
This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Eksempel: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Merk: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.
Poor as a church mouse
This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Eksempel: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Merk: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.
Hand to mouth
This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Eksempel: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Merk: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.
Poors hverdags (slang) uttrykk
Strapped
To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Eksempel: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Merk:
Skint
To have no money; to be broke.
Eksempel: I'm completely skint until payday.
Merk:
Penniless
Completely lacking money; having no money at all.
Eksempel: After losing his job, he found himself penniless.
Merk:
Hard up
Having little money; financially struggling.
Eksempel: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Merk:
Flat broke
To have absolutely no money; completely broke.
Eksempel: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Merk:
Destitute
Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Eksempel: The war left many families destitute and homeless.
Merk:
Down on one's luck
Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Eksempel: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Merk:
Poor - Eksempler
Poor as a church mouse.
Беден като църковна мишка.
The quality of the product is poor.
Качеството на продукта е лошо.
The team's performance was poor.
Представянето на отбора беше слабо.
Poors grammatikk
Poor - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Oppslagsord: poor
Bøyinger
Adjektiv, komparativ (Adjective, comparative): poorer
Adjektiv, superlativ (Adjective, superlative): poorest
Adjektiv (Adjective): poor
Substantiv, flertall (Noun, plural): poor
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): poor
Stavelser, Deling og Beton
Poor inneholder 1 stavelser: poor
Fonemisk transkripsjon: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r (Den røde stavelsen er betont)
Poor - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
Poor: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.