Ordbok
Engelsk - Tsjekkisk
Final
ˈfaɪnl
Ekstremt Vanlig
700 - 800
700 - 800
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
konečný, poslední, závěrečný, finální
Betydninger av Final på tsjekkisk
konečný
Eksempel:
The final decision was made yesterday.
Konečné rozhodnutí bylo učiněno včera.
This is the final version of the report.
Toto je konečná verze zprávy.
Bruk: formalKontekst: Used in contexts involving conclusions, decisions, or endings.
Merk: The word 'konečný' can be used in both formal and informal situations, often relating to something that cannot be changed.
poslední
Eksempel:
He was the final player to join the team.
On byl poslední hráč, který se připojil k týmu.
This is the final chapter of the book.
Toto je poslední kapitola knihy.
Bruk: informalKontekst: Commonly used to denote the last in a series or sequence.
Merk: 'Poslední' emphasizes the last item in a list or series, and can also carry a sense of finality.
závěrečný
Eksempel:
The final exam is next week.
Závěrečná zkouška je příští týden.
They held a final meeting to discuss the project.
Uskutečnili závěrečnou schůzku, aby projednali projekt.
Bruk: formalKontekst: Used in academic or professional contexts to refer to concluding events or assessments.
Merk: 'Závěrečný' is often used in education and meetings, indicating something that wraps up a process.
finální
Eksempel:
We need to submit the final draft by Friday.
Musíme odevzdat finální verzi do pátku.
The film is now in its final editing stage.
Film je nyní ve finální fázi střihu.
Bruk: formalKontekst: Commonly used in creative, academic, or professional contexts.
Merk: 'Finální' is a direct loan from English and is used in similar contexts, often to refer to the last stage of a project.
Synonymer for Final
last
The term 'last' is used to indicate the final occurrence or instance of something.
Eksempel: This is the last chance to submit your assignment.
Merk: While 'final' and 'last' are often used interchangeably, 'last' can sometimes imply a sense of sequence or order, such as being the ultimate occurrence in a series.
ultimate
When something is 'ultimate,' it is the highest or most significant in a series or progression.
Eksempel: Winning the championship was the ultimate goal for the team.
Merk: Unlike 'final,' 'ultimate' emphasizes the idea of being the most important or extreme rather than simply being the end.
concluding
Something that is 'concluding' serves as the end or final part of an event, discussion, or process.
Eksempel: The concluding remarks of the speaker left a lasting impression on the audience.
Merk: The term 'concluding' specifically refers to the act of bringing something to an end, often in a formal or structured context.
terminal
When something is 'terminal,' it signifies that it is in its final or concluding stage, often with no further continuation or resolution.
Eksempel: The patient's condition was deemed terminal, with no hope for recovery.
Merk: Unlike 'final,' 'terminal' carries a more definitive sense of irreversibility or inevitability, particularly in medical or technical contexts.
Finals uttrykk og vanlige setninger
Final straw
This phrase means the last in a series of irritating or challenging events that leads to a final decision or action.
Eksempel: His constant lateness was the final straw for his boss, and he was fired.
Merk: This phrase adds a sense of culmination or ending to the word 'final.'
Final countdown
This phrase refers to the last moments leading up to an important event or deadline.
Eksempel: We are in the final countdown to the launch of our new product.
Merk: It emphasizes the urgency and anticipation of the approaching 'final' moment.
Final destination
This phrase denotes the ultimate end point of a journey or process.
Eksempel: The train's final destination is New York City.
Merk: It specifies the ultimate goal or endpoint in contrast to just the word 'final.'
Final exam
This phrase refers to the last or ultimate examination in a course or academic subject.
Eksempel: She studied hard for her final exam in history.
Merk: It specifies the significance of the exam as the last and most important test.
Final verdict
This phrase indicates the ultimate decision or judgment reached at the end of a legal or formal process.
Eksempel: The jury reached a final verdict of guilty in the murder trial.
Merk: It highlights the conclusive nature of the decision as the 'final' one.
Final call
This phrase is used to announce the last opportunity for someone to board a vehicle or aircraft before departure.
Eksempel: This is the final call for passengers on flight 123 to London.
Merk: It emphasizes the urgency and finality of the boarding call.
Final stretch
This phrase refers to the last part or stage of a process, journey, or race.
Eksempel: We are in the final stretch of the marathon, almost at the finish line.
Merk: It highlights the proximity to the end or goal, emphasizing the 'final' phase.
Final cut
This phrase refers to the last or definitive version of something, especially in the context of editing or decision-making.
Eksempel: The director made the final cut of the film before its release.
Merk: It signifies the ultimate decision on what remains or is included, adding a sense of finality to the cut.
Final offer
This phrase indicates the ultimate proposal or deal that will not be improved upon or changed.
Eksempel: This is our final offer for the house; take it or leave it.
Merk: It emphasizes that the offer presented is the last and best one, adding finality to the negotiation.
Finals hverdags (slang) uttrykk
Final boss
Refers to the ultimate and toughest opponent in a game or challenge that one must defeat to complete a level or win.
Eksempel: I finally defeated the final boss in the video game.
Merk: The term 'final boss' specifically denotes the last and most challenging opponent in a game setting, different from the general notion of 'final' as the concluding phase.
Final lap
Refers to the ultimate circuit of a race, suggesting the closing phase before the finish line.
Eksempel: As we entered the final lap of the race, the lead car maintained its position.
Merk: 'Final lap' highlights the concluding round of a race or competition, setting it apart from the broader term 'final' denoting the last stage of any activity.
Final say
Indicates the ultimate authority or decision-making power in a specific situation or context.
Eksempel: The CEO has the final say on all major decisions in the company.
Merk: While 'final' denotes the last in a series, 'final say' refers to the ultimate decision-making authority, emphasizing the power or control involved.
Final showdown
Denotes the ultimate confrontation or decisive battle between opposing forces or individuals.
Eksempel: The final showdown between the two rival gangs ended in a surprising outcome.
Merk: 'Final showdown' highlights the climactic encounter or confrontation, differentiating it from 'final' by emphasizing the intensity and significance of the final confrontation.
Final - Eksempler
The final exam is next week.
Závěrečná zkouška je příští týden.
This is the final warning.
Toto je poslední varování.
The final decision is up to you.
Konečné rozhodnutí je na vás.
Finals grammatikk
Final - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Oppslagsord: final
Bøyinger
Adjektiv (Adjective): final
Substantiv, flertall (Noun, plural): finals
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): final
Stavelser, Deling og Beton
final inneholder 2 stavelser: fi • nal
Fonemisk transkripsjon: ˈfī-nᵊl
fi nal , ˈfī nᵊl (Den røde stavelsen er betont)
Final - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
final: 700 - 800 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.