Ordbok
Engelsk - Tsjekkisk
Table
ˈteɪbəl
Ekstremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
stůl, tabulka, tabulka (např. v matematice), stolní hra (neformálně)
Betydninger av Table på tsjekkisk
stůl
Eksempel:
We have dinner at the table every night.
Každou noc máme večeři u stolu.
Could you please set the table?
Mohl bys prosím prostřít stůl?
Bruk: informalKontekst: Everyday situations, dining, furniture.
Merk: This is the most common meaning and refers to a piece of furniture used for various purposes, primarily dining.
tabulka
Eksempel:
The data is organized in a table.
Data jsou uspořádána v tabulce.
Please refer to the table on page 10.
Odkazujte na tabulku na stránce 10.
Bruk: formalKontekst: Academic, business, data presentation.
Merk: This meaning refers to a structured arrangement of information, often seen in reports, studies, or databases.
tabulka (např. v matematice)
Eksempel:
We learned the multiplication table in school.
Ve škole jsme se učili násobilku.
Can you recite the times table?
Můžeš odříkat násobilku?
Bruk: informalKontekst: Educational, primarily in mathematics.
Merk: In this context, it refers to a specific set of numbers arranged for educational purposes, such as times tables.
stolní hra (neformálně)
Eksempel:
We played a table game last night.
Včera večer jsme hráli stolní hru.
Do you want to join our table game?
Chceš se přidat k naší stolní hře?
Bruk: informalKontekst: Leisure activities, games.
Merk: This informal usage refers to board games or games played on a table.
Synonymer for Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Eksempel: She sat at her desk to work on her assignment.
Merk: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Eksempel: The bakery had a display of pastries on the counter.
Merk: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Eksempel: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Merk: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Tables uttrykk og vanlige setninger
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Eksempel: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Merk: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Eksempel: The proposal is on the table for further consideration.
Merk: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Eksempel: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Merk: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Eksempel: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Merk: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Eksempel: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Merk: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Eksempel: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Merk: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Eksempel: I hope this new project goes well, knock on wood.
Merk: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Tables hverdags (slang) uttrykk
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Eksempel: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Merk: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Eksempel: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Merk: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Eksempel: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Merk: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Eksempel: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Merk: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Eksempel: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Merk: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Eksempel: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Merk: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Eksempler
The data is presented in a table.
Data jsou prezentována v tabulce.
Please set the dishes on the table.
Prosím, dejte nádobí na stůl.
The results are summarized in a tabella.
Výsledky jsou shrnuty v tabulce.
Tables grammatikk
Table - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: table
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): tables
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): table
Verb, preteritum (Verb, past tense): tabled
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): tabling
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): tables
Verb, grunnform (Verb, base form): table
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): table
Stavelser, Deling og Beton
table inneholder 2 stavelser: ta • ble
Fonemisk transkripsjon: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Den røde stavelsen er betont)
Table - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
table: 400 - 500 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.