Ordbok
Engelsk - Dansk
Die
daɪ
Ekstremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
dø, at dø af (something), dø ud, dø (figuratively), dø for (something)
Betydninger av Die på dansk
dø
Eksempel:
He is going to die soon.
Han vil snart dø.
Many animals die in the winter.
Mange dyr dør om vinteren.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in both serious discussions about life and death or in casual conversations.
Merk: The verb 'dø' is commonly used in Danish to refer to the act of dying. It can be used in various contexts, including medical, emotional, and philosophical discussions.
at dø af (something)
Eksempel:
He died of old age.
Han døde af alderdom.
She died of a heart attack.
Hun døde af et hjerteanfald.
Bruk: formal/informalKontekst: Often used in medical or historical contexts to specify the cause of death.
Merk: This phrase is useful for discussing specific causes of death and can be used in both formal and informal settings.
dø ud
Eksempel:
The species is dying out.
Arten dør ud.
Many languages are dying out.
Mange sprog dør ud.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in discussions about extinction or the decline of something.
Merk: The phrase 'dø ud' is often used in environmental or cultural discussions, emphasizing the loss of species or languages.
dø (figuratively)
Eksempel:
I'm going to die of laughter!
Jeg dør af grin!
She died of embarrassment.
Hun døde af skam.
Bruk: informalKontekst: Used in a humorous or exaggerated context to express strong emotions.
Merk: In this context, 'dø' is not taken literally but rather emphasizes a strong emotional reaction.
dø for (something)
Eksempel:
I would die for chocolate.
Jeg ville dø for chokolade.
He would die for his country.
Han ville dø for sit land.
Bruk: informalKontekst: Used to express strong passion or commitment to something.
Merk: This phrase indicates a willingness to sacrifice or go to great lengths for something one loves or believes in.
Synonymer for Die
expire
To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Eksempel: The patient expired after a long battle with illness.
Merk: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.
perish
To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Eksempel: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Merk: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.
Dies uttrykk og vanlige setninger
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Eksempel: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Merk: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.
Pass away
This is a polite and more formal way to say someone has died.
Eksempel: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Merk: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.
Bite the dust
This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Eksempel: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Merk: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.
Meet one's maker
This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Eksempel: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Merk: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.
Pushing up daisies
To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Eksempel: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Merk: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.
Depart this life
A formal and respectful way to say someone has died.
Eksempel: He departed this life after a long and fulfilling career.
Merk: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.
Shuffle off this mortal coil
To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Eksempel: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Merk: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.
Dies hverdags (slang) uttrykk
Croak
To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Eksempel: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Merk: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.
Check out
To die, especially in a peaceful or calm manner.
Eksempel: He checked out peacefully in his sleep.
Merk: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.
Buy the farm
To die, often in a sudden or unexpected manner.
Eksempel: He bought the farm in a car accident last night.
Merk: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.
Meet one's end
To die or reach the end of one's life or a situation.
Eksempel: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Merk: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.
Cash in one's chips
To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Eksempel: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Merk: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.
Take the big sleep
To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Eksempel: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Merk: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.
Peg out
To die prematurely or suddenly.
Eksempel: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Merk: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.
Die - Eksempler
Die Hard is a classic action movie.
The plant will die if you don't water it.
Many languages are in danger of dying out.
Dies grammatikk
Die - Verb (Verb) / Verb, grunnform (Verb, base form)
Oppslagsord: die
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): dies, dice
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): die
Verb, preteritum (Verb, past tense): died
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): dying
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): dies
Verb, grunnform (Verb, base form): die
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): die
Stavelser, Deling og Beton
die inneholder 1 stavelser: die
Fonemisk transkripsjon: ˈdī
die , ˈdī (Den røde stavelsen er betont)
Die - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
die: 400 - 500 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.