Ordbok
Engelsk - Dansk

Opportunity

ˌɑpərˈt(j)unədi
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

mulighed, chance, anledning, chance for

Betydninger av Opportunity på dansk

mulighed

Eksempel:
This is a great opportunity to learn.
Dette er en fantastisk mulighed for at lære.
She took the opportunity to travel abroad.
Hun tog muligheden for at rejse til udlandet.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in both formal and informal settings, often related to chances or possibilities.
Merk: The word 'mulighed' can refer to any chance or option available, making it a versatile term in Danish.

chance

Eksempel:
He missed his chance to apply for the job.
Han gik glip af sin chance for at ansøge om jobbet.
You should take the chance when it comes.
Du bør tage chancen, når den kommer.
Bruk: informalKontekst: Commonly used in everyday conversations when referring to a favorable circumstance.
Merk: 'Chance' is often used interchangeably with 'mulighed', but it can imply a more spontaneous or less planned situation.

anledning

Eksempel:
The event provided a wonderful opportunity for networking.
Begivenheden gav en vidunderlig anledning til networking.
This is a rare opportunity to meet the author.
Dette er en sjælden anledning til at møde forfatteren.
Bruk: formalKontekst: Often used in formal contexts, such as events, occasions, or specific moments that present a chance.
Merk: 'Anledning' emphasizes a specific occasion or event that provides an opportunity, making it more context-specific than 'mulighed'.

chance for

Eksempel:
This is a chance for you to shine.
Dette er en chance for dig til at skinne.
Take this chance for a better future.
Tag denne chance for en bedre fremtid.
Bruk: informalKontekst: Used in motivational contexts, encouraging someone to seize an opportunity.
Merk: This phrase often carries a positive connotation, suggesting that the opportunity can lead to improvement or success.

Synonymer for Opportunity

chance

A chance refers to an opportunity that arises unexpectedly or by luck.
Eksempel: I finally got a chance to travel to Europe.
Merk: Chance implies a more random or accidental occurrence compared to a planned opportunity.

possibility

A possibility indicates a potential opportunity that may or may not materialize.
Eksempel: There is a possibility of getting a promotion next month.
Merk: Possibility focuses more on the potential for something to happen rather than a specific opportunity.

option

An option is a choice or alternative that presents itself as an opportunity.
Eksempel: You have the option to work from home or in the office.
Merk: Option emphasizes the availability of choices within an opportunity.

prospect

A prospect refers to a potential opportunity or likelihood of success in the future.
Eksempel: The new job offers great prospects for career growth.
Merk: Prospect often implies a future-oriented opportunity or potential rather than an immediate chance.

Opportunitys uttrykk og vanlige setninger

Seize the opportunity

This phrase means to take advantage of an opportunity when it presents itself without hesitation.
Eksempel: He decided to seize the opportunity to study abroad when it arose.
Merk: It emphasizes actively taking action when an opportunity arises.

Miss the boat

To miss the boat means to miss out on an opportunity, especially by being too slow to act.
Eksempel: I missed the boat on investing in that company early on, and now the opportunity is gone.
Merk: It implies a missed chance or opportunity due to inaction or delay.

Golden opportunity

A golden opportunity refers to a particularly advantageous or valuable opportunity.
Eksempel: She saw the job opening as a golden opportunity to advance her career.
Merk: It highlights the exceptional value or importance of the opportunity.

Window of opportunity

A window of opportunity is a limited time period during which an opportunity exists.
Eksempel: There is only a small window of opportunity to submit your application for the scholarship.
Merk: It emphasizes the temporal aspect of the opportunity, highlighting its fleeting nature.

Opportunity knocks

This phrase means that opportunities will come your way, and you must be prepared to take advantage of them.
Eksempel: Opportunity knocks, so you must be ready to answer when it does.
Merk: It personifies opportunity as actively seeking you out, requiring readiness on your part.

Make the most of an opportunity

To make the most of an opportunity means to maximize the benefits or potential of that opportunity.
Eksempel: She always tries to make the most of every opportunity that comes her way.
Merk: It stresses optimizing the benefits or outcomes of the opportunity.

Once in a lifetime opportunity

A once in a lifetime opportunity is an extremely rare chance that may not come again in a person's lifetime.
Eksempel: Winning the lottery is a once in a lifetime opportunity for most people.
Merk: It emphasizes the rarity and uniqueness of the opportunity, suggesting it is unlikely to recur.

Opportunitys hverdags (slang) uttrykk

Foot in the door

This phrase refers to the initial step or opportunity to establish a relationship or gain entry into an organization, field, or situation.
Eksempel: He started as an intern just to get his foot in the door at the company.
Merk: It emphasizes the importance of gaining a starting position or initial opportunity rather than waiting for a more significant chance.

Break

This slang term means a stroke of good fortune or opportunity that leads to a positive outcome.
Eksempel: Getting a job offer was a lucky break.
Merk: It emphasizes the element of luck or unexpected circumstances in the opportunity presented.

Big break

Refers to a significant opportunity or stroke of luck that can propel someone's career or success to a new level.
Eksempel: She's hoping her audition will be her big break in the acting industry.
Merk: It specifically highlights the magnitude or impact of the opportunity presented.

In the cards

This term suggests that an opportunity or event is possible or likely to happen in the future.
Eksempel: I never thought studying abroad was in the cards for me, but then I received a scholarship.
Merk: It implies a sense of destiny or inevitability regarding the opportunity, rather than randomness or strategy.

Way in

Refers to a direct or indirect means of accessing or obtaining an opportunity, often through connections or alternative routes.
Eksempel: She knew someone who could give her a way in for the job position.
Merk: It underscores the idea of having insider access or a specific method of reaching the opportunity.

Luck out

To be fortunate or lucky in obtaining an unexpected opportunity or benefit.
Eksempel: I lucked out and found a last-minute ticket to the concert.
Merk: It focuses on benefiting from chance or fortune rather than actively seeking out or creating the opportunity.

Scoop

To obtain or secure an opportunity or item before others, typically by acting quickly or decisively.
Eksempel: She managed to scoop the last available spot in the workshop.
Merk: It conveys a sense of being the first to grab an opportunity or resource, often through swift action or awareness.

Opportunity - Eksempler

Opportunity knocks only once.
This job is a great opportunity for me.
The new project offers a lot of opportunities for growth.

Opportunitys grammatikk

Opportunity - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: opportunity
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): opportunities, opportunity
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): opportunity
Stavelser, Deling og Beton
opportunity inneholder 5 stavelser: op • por • tu • ni • ty
Fonemisk transkripsjon: ˌä-pər-ˈtü-nə-tē
op por tu ni ty , ˌä pər ˈtü (Den røde stavelsen er betont)

Opportunity - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
opportunity: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.